福爾摩斯與莫里亞蒂 一 | 誠品線上

Lock & Mori

作者 Heather W. Petty
出版社 英屬蓋曼群島商家庭傳媒股份有限公司城邦分公司
商品描述 福爾摩斯與莫里亞蒂 一:☆亞馬遜讀者給予四星高分!☆與《漢娜的遺言》同獲堪薩斯州優良圖書獎!當福爾摩斯與莫里亞蒂相遇於高中時期,將迸發出偵探界有史以來最大的火花

內容簡介

內容簡介 與《漢娜的遺言》同獲堪薩斯州優良圖書獎!當福爾摩斯與莫里亞蒂相遇於高中時期, 將迸發出偵探界有史以來最大的火花── 你久聞他們之名,但你並不知道他們的恩怨源於何處。 事實一:有人陳屍於攝政公園,警方毫無線索。 事實二:詹姆斯‧莫里亞蒂小姐及夏洛克‧福爾摩斯先生意外撞見案發現場。事實三:福爾摩斯先生與莫里亞蒂小姐打賭誰能先破案,後者接受挑戰。 事實四:福爾摩斯先生與莫里亞蒂小姐承諾彼此絕不藏私,共享一切線索。 線索一:半年內,攝政公園發生三起命案,推測此為連續殺人案。 線索二:犯案手法俐落、湮滅證據手法純熟,推測凶手詳知警方偵查程序。 線索三:死者皆曾出現在同一張照片,推測死者間關係密切。案情總結: 儘管言明公平競爭,莫里亞蒂小姐仍隱瞞了某項重大線索。若真相得以大白,或許這惺惺相惜的兩人無法信任對方,終將分道揚鑣......

各界推薦

各界推薦 「別出心裁的轉換讓本書變得更不凡、更機智、更有魅力。希瑟‧W‧佩緹有股不容忽視的力量。」--紐約時報暢銷作家埃倫‧霍普金「熱愛懸疑小說的讀者一定會喜歡這部偵探作品。」--《柯克斯書評》「氣氛詭譎黑暗,破案將付出極大代價。」--《書單雜誌》「莫里亞蒂這個角色十分立體,身兼多面的主角及栩栩如生的敘事者;福爾摩斯則是個有趣的人……結局將讓讀者引頸期待這兩位偵探主角之後的故事。」--《校園圖書館期刊》「本書特殊之處在於它以簡練的文字描繪進展飛快的謎團,筆下的場景令人記憶深刻,精準刻劃了人性弱點。」--《出版人週刊》「真正的經典之作!這部偵探小說充滿了陰謀、謎團與重重危機。請冒險一讀吧!沒有任何事比追求真相更振奮人心了!」--《基督科學箴言報》「青少年讀者將深陷於本書的對話及黑暗謎團中,當然,還有愛情。」--部落格「校園圖書館」

作者介紹

作者介紹 ■作者簡介希瑟‧W‧佩緹十二歲起便對神祕事物如癡如醉,並自此確信倫敦畫室和英國海邊村莊的凶殺案比其他故事都更棒。現與丈夫、女兒和四隻可愛得無可救藥的貓居於美國內華達州雷諾市。個人網站:heatherwpetty.com■譯者簡介張玄竺畢業於英國愛丁堡大學,碩士主修英國文學,學士主修則為英國文學與中國文學。現從事教學及翻譯工作,譯有《皇室潛伏(黑寡婦系列首部曲)》。

商品規格

書名 / 福爾摩斯與莫里亞蒂 一
作者 / Heather W. Petty
簡介 / 福爾摩斯與莫里亞蒂 一:☆亞馬遜讀者給予四星高分!☆與《漢娜的遺言》同獲堪薩斯州優良圖書獎!當福爾摩斯與莫里亞蒂相遇於高中時期,將迸發出偵探界有史以來最大的火花
出版社 / 英屬蓋曼群島商家庭傳媒股份有限公司城邦分公司
ISBN13 / 9789571077246
ISBN10 / 9571077240
EAN / 9789571077246
誠品26碼 / 2681512034004
頁數 / 264
開數 / 25K
注音版 /
裝訂 / P:平裝
語言 / 1:中文 繁體
級別 / N:無

試閱文字

內文 : 時間:現代

地點:倫敦







第一章



第一次遇見夏洛克.福爾摩斯時,我戴著一頂羽毛帽。那天是三月四日。我之所以記得這個日期,是因為我三個弟弟吃早餐的整個過程都不停玩著三月四日「行軍日」的梗。佛瑞迪的手機裡甚至有個愚蠢的鈴聲,一遍又一遍地喊著:「齊步──走!」直到我威脅要把他的手機沖進馬桶裡。離家上學一度是種天賜恩惠,而非痛苦的事。但這恩惠並沒有持續太久。

首先是雙數學課,我再度被迫要解釋最新的數學理論,只因為教授對這理論全然無知。這表示他並不能說我的作業寫錯,因為顯然課本才是錯的。接下來是經濟學課,還有一堂要上我去年暑假打發時間看的書。過了一堂冗長無聊的實驗課,才是午餐時間,馬可思.葛雷森讓我們的化學實驗變成一團悶燒焦黑的東西,整個教室臭氣沖天。儘管我已經把兩個控制條件都安置妥當,讓他沒機會毀了實驗,但他還是搞砸了,最厲害的偵探恐怕都找不出原因。我警告過馬可思,他的計算不可行,不過教授要我答應讓他至少在學期結束前自己做一次實驗。她的研究室在接下來數月聞起來都會像化學大戰一樣,這可不是我的錯。

開始上今天最後一堂課時,我以為自己已經逃過這瘋狂的一切。但連這堂課都成了一場大混戰。即便如此,我並未預料到,一場消防演習會把我送進班上最古怪、大名鼎鼎的男生的密室。在那之前,這已經是非常、非常漫長的一天,至少我累得無法抗拒要戴羽毛這件事。

消防警報對我們尖叫和閃燈的那一刻,戲劇課的法蘭絲老師指示全班安靜地走出劇院,除了我以外。她說:「莫里,當個小天使,趕快到樓下儲藏室去叫我們的福爾摩斯先生。」

法蘭絲老師總說我們是天使、是最棒的。「他自己聽不到警報聲嗎?」我問。

她可能有點頭或搖頭,但我沒看見,因為她已經把我從劇院側門推了出去。「夏洛克在工作狀態好像不會注意到警報一類的東西。快去,好嗎?」

我當然聽說過夏洛克和他在劇院地下室的祕密研究室,那卡通般的形象傳遍整個學校。這故事唯一引起我興趣的地方是,他覺得化學實驗室無法滿足他的需求,因此他媽媽說服了校長,讓他擁有一個獨立的空間。我猜她大概是用了校長最喜歡的那種辦法──跟錢有關的辦法。

我走下樓,走到陰暗的地下室大廳,一邊想像比化學實驗室更好的實驗室是什麼樣子,一邊因昏暗光線下顯得更亮、閃爍著的警報燈瞇起眼睛。直到我到了他當作實驗室的儲藏室,用力推開雙層門,這才想起自己還穿著戲服,從帽子到蕾絲裙襬,裙襬幾乎要碰到沾滿灰塵的大廳油氈地板。但我沒太覺得丟臉,因為夏洛克的頭髮往一邊豎起,翹得幾乎跟我的羽毛一樣高。他背對著我,手指在凌亂的頭髮裡亂抓,顯然他的髮型就是這樣來的。

這間實驗室本身沒什麼特別,兩張長桌上放著所有基本配備:玻璃器皿、試管、酒精燈、甚至有一臺離心器和一個壓力鍋。但夏洛克的櫃子上全是取樣杯、裝著各種樣品的夾鏈袋,以及書籍,並沒有裝化學藥劑的棕色玻璃瓶。一疊又一疊,所有想像得到的書都有,從名人錄到物理學、登山運動到犯罪學。要不是尖銳的警報聲不斷提醒我,我大概會繼續探索下去。「什麼事?」夏洛克用蓋過警報的聲音大喊。他頭也沒回,弓起背向前方的桌子探去,一隻手用力在平板上打字,另一隻手小心地轉動一個塑膠小把手,調整一個像是古老玻璃瓶裡的紅色液體。紅色液體以一種令人緊張的節奏滴進管子,流進杯中。

「我是來叫你的。」我喊了回去,聲音幾乎被刺耳的消防警報掩蓋。

「我聽不到,所以妳可以走了。」他邊說話,手邊在空中揮舞,接著再次彎身調整小玻璃瓶、試管和幾個酒精燈的火力。他以一種暴力又優雅的詭異姿態遊走在桌旁,像個瘋狂指揮家指揮那些翻騰冒泡的東西。而後他終於轉向我,卻沒有抬頭看。他的校服和他的研究室一樣凌亂,皺巴巴又沒紮進去的白色襯衫、捲到手肘的袖子、湛藍底和銀色條紋的領帶鬆垮歪斜,還有丟在椅子一角、一條袖子拖在地板上的藍色毛衣。

「我是來叫你的。」我再次大喊並補充。「因為警報響了。」警報突然安靜下來。

他抬起了頭,深藍色眼珠裡宛如燃燒著正義與憤怒的化身,雖然他看著我時,表情隱約變成純粹的困惑。「你得到庭院去,警報──」

「愛德華時代?」他盯著我上衣的鈕釦看,我只能克制著別再把領口拉得更高。

「維多利亞晚期。」我糾正他。「但你──」

「等一下。」夏洛克皺著眉,伸手把平板轉正。他瞇眼看著螢幕,一手打字、一邊咕噥著:「服飾年代……」

「怎麼了?」

他順著我的視線,低頭看他的螢幕。「我還不熟悉的領域。」

「你想研究服裝史?」我把手放在臀部,嘴脣露出那個最能激怒我父親的微笑,但對夏洛克似乎沒有效果。

「穿得要去見維多利亞女王一樣的人在問我話?」

「你贏了。」我認輸。

「啊,原來我們在比賽,很好。」

我翻了個白眼,而後一陣沉默。通常這種沉默表示我該走了,但他看我的方式讓我覺得彆扭。「我剛剛從劇院過來。」我揮揮手上的劇本當作解釋,雖然我不知道為什麼要跟他解釋。「是要評分的表演──」

「王爾德的劇本,我們學校好像也不會演其他人的劇了。」

我才想說確實是王爾德的劇本,但顯然他還沒推理完。

「妳是替角,雖然妳並不想演,妳修這堂課並不是因為妳喜歡藝術表演。」我開口要說話,但他走近我,手指在空中比劃。「可能是家族職業,妳是為了要討好父母。爸爸嗎?不,應該是媽媽。」

我深吸一口氣,盯著他看,直到確定他說完了。在我們短短的對話裡,他已經打斷我三次,如果他再打斷我,我不知道還能不能克制自己想揍他的衝動。

「很接近,但不對。」事實是他幾乎全說對了,不過我並不打算滿足他龐大怪獸般的自我意識,以及那從他尖細秀氣的眉間透出的詭異優越感。他再也別想讓我認輸。

「胡說。那件洋裝至少小了兩號,而且和妳的身材完全不合,這就表示──」他再度看著我的領口,臉頰透出淡淡紅暈,「是借來的。」他越來越紅的臉讓我消了氣。「雖然我承認自己對服飾不太瞭解,但我一點都不覺得維多利亞代晚期會流行那種橘色布鞋。還有妳那本破劇本,從封面褪色、有年代感的塗鴉看來,一定是妳媽媽的。」

「你說完了嗎?」我問,語氣比我想得更溫和。我的手也悄悄滑過那張插圖,顯然我母親曾經迷戀過一九八○年代的杜蘭杜蘭樂團。

「妳準備要承認我的觀察是對的了嗎?」

「還有更緊急的事。」我瞄了瞄他身後,但他並沒有意會到。

「沒有什麼比真相更緊急。」

我給他最後一次機會,順著我的視線看向他的桌子。他沒抓住這最後機會,我嘆了口氣。「好吧,我永遠都是替角,因為我背臺詞的速度比平常人更快。我也對課堂評分表演沒興趣,當預備替角的話,我就可以不用做布景、不用打燈光或當導演。總而言之,這很簡單,而且教授會覺得我很認真。我選戲劇課的原因就只是這樣。」我點點頭,想用這個謊言說服他,手卻彷彿出賣了自己,把劇本抓得更緊,不過我覺得他完全沒有注意到。「布鞋是我今天要穿回家的鞋。如你所說,我代替生病的女演員彩排,她的身材比我嬌小。雖然我穿得下她的衣服,卻沒辦法把腳的尺碼縮小三號。現在,更緊急的是──」

「妳的記憶力──」夏洛克說,接著問。「很好嗎?背臺詞需要記憶力。」

若我完全沒料到他會對這有興趣,可能會對他大聲咆哮,而不是緩慢簡短地回答「對」。

我不該這麼說的。他走向我,眼裡又燃起火焰,彷彿我是一瓶突然變成迷幻暗紅色的液體。他瞇起眼睛,看著我的臉,再度開口:「妳媽的事我沒說錯,那本劇本是她的。」

我瞇起眼,回敬一個不以為然的眼神,他隨意提起我母親的方式讓我忍無可忍。

「我媽已經──已經過世了。」我本來沒打算說這些,但我不想再讓他看見我內心的訝異,也不想聽他分析我修戲劇課的根本原因是想念她,所以我以誘人的姿態靠近夏洛克,近得發現他的眼睛和我的一樣藍。我輕聲說:「我想你現在該回去看看你的試管和燒杯了。」

他深吸一口氣,問:「為什麼?」我的臉頰感受到一絲他的氣息。

我站起身,送上我最美的笑容。「你的心血流出來了。」我說完便轉身離開,雖然離開時他手忙腳亂、逐漸消逝的咒罵聲大大地取悅了我。

活動