The Wonderful Wizard of Oz
作者 | L. Frank Baum |
---|---|
出版社 | 聯寶國際文化事業有限公司 |
商品描述 | 綠野仙蹤: 百年經典原創插畫復刻版:兒童文學百年經典×讀者鍾愛珍藏原創插畫復刻版◎美國最具代表性的童話作品,全球超過120種語言譯本,銷售數千萬冊◎亞馬遜網路書店讀者 |
作者 | L. Frank Baum |
---|---|
出版社 | 聯寶國際文化事業有限公司 |
商品描述 | 綠野仙蹤: 百年經典原創插畫復刻版:兒童文學百年經典×讀者鍾愛珍藏原創插畫復刻版◎美國最具代表性的童話作品,全球超過120種語言譯本,銷售數千萬冊◎亞馬遜網路書店讀者 |
內容簡介 兒童文學百年經典 × 讀者鍾愛珍藏原創插畫復刻版◎美國最具代表性的童話作品,全球超過 120 種語言譯本,銷售數千萬冊◎亞馬遜網路書店讀者最愛★★★★★推荐版本從灰色家園起飛,踏上藍、綠、紅、黃的繽紛奇幻國度!渴望有個腦袋的稻草人、心碎的錫樵夫、史上最膽小的獅子,還有想家的桃樂絲和小狗托托,他們能不能平安度過驚險的旅途、實現自己的願望?換成是你,想要向巫師許下什麼願望?在全心追尋智慧、勇氣與愛的過程中成長,就是人生之路最神奇的魔法!
各界推薦 「《綠野仙蹤》蘊含了幽默與星星點點的哲學思考,成為改變孩童心靈的力量。」--《紐約時報》書評「國語日報這個全新版本,以流暢的現代中文翻譯,更難得的是採用一百多年前美國畫家丹斯洛的原創畫作,值得珍惜、欣賞。」--林良(兒童文學作家)「想當年,我們的心裡都曾住著桃樂絲,在夏日的午後,等待神奇的龍捲風降臨,帶著我們抵達奧茲國展開冒險;而今,長大後的我們,童話世界依然存在。陪著孩子們,用《綠野仙蹤》豐富他們的童年時光,也重新回味我們的童年。 」--金鼎獎兒童文學作家/王文華「地球村的現代,飛躍千萬里路從遠東到西歐、從南洋到北極一如家常便飯,但冒險的故事卻永遠歷久彌新。百年以來,《綠野仙蹤》的旅程,除了展現智慧、勇氣、友誼、愛的價值外,奧茲國度的奇幻世界,更是奠定了兒童文學的經典。」 ——作家/心岱「想經歷一場有趣的奇幻旅程,不需苦等龍捲風,只要翻開《綠野仙蹤》——夥伴們,一起出發吧!」 --繪本作家、插畫家/貝果「包姆的童話本身即帶有反經典童話的色彩,首先巫婆竟可以因為一場龍捲風的意外而被壓死,最後則是巫師自己解構了魔法的騙局。這是帶有美國實用主義色彩的幻想文學,以有別於古典童話的心情來欣賞,自然妙趣橫生。主人翁桃樂絲會讓我們很自然的和愛麗絲互相對照,她們分別代表了英、美幻想文學最令人心儀的女孩。」--臺東大學兒童文學研究所副教授/杜明城「經典童書《綠野仙蹤》有種魔力——當你還是小孩的時候,會覺得這本書好看;長大後再次閱讀,還是會驚呼:怎麼還是那麼精采!誠摯邀請你跟著桃樂絲、稻草人,錫樵夫和獅子,一起踏上尋找心、大腦、勇氣和回家之路。」--臺東大學兒童文學研究所榮譽教授/林文寶「經典童話+第一版插畫+現代裝幀=古典最新版!更棒的是,繁體中文版的美編處理,比原文版更雅緻,忍不住為臺灣編輯喝采!」--兒童文學作家/林世仁「很多人都讀過《綠野仙蹤》,為什麼要重新出版?只要看到國語日報版本詳盡優美的譯文和復古風十足的插圖,你就會知道,這是一本非買不可的傳家經典。要買書,就要買愛不釋手的好書。」--兒童文學工作者/吳在媖「《綠野仙蹤》這部美國兒童文學名著之所以迷人,並非有什麼特異的魔法,或是有什麼了不得的英雄人物,而是書中主要角色──桃樂絲、稻草人、錫樵夫、以及獅子──在各自的不完美中,相攜相伴,勇敢踏出尋夢之旅,讓人看見希望,看見愛。」--國立成功大學臺灣文學系副教授/吳玫瑛「《綠野仙蹤》是一場奇幻之旅,有驚奇的冒險、天真的智慧和勇敢互助的美德,那是永恆的赤子之心。這本書啟發了千千萬萬的人,是值得不斷重讀的經典。在眾多版本裡,威廉.丹斯洛的作品極有重新欣賞的價值。我樂於看到這個版本再次重現。」--作家.評論家/南方朔「曾看過《綠野仙蹤》電影,也觀賞了其前傳《Wicked》音樂劇,仍喜愛原著對一個孩子冒險犯難的生命成長歷程中良善待人、朋友互助的核心精神。而以稻草人、獅子等,對應抽象的智愚、勇怯等價值觀之餘,還破解翻轉真偽善惡等意涵,經典百讀不厭。」--兒童文學工作者/孫小英「某種程度上我們可能是孤兒桃樂絲、膽小的獅子、沒有大腦的稻草人或是沒有心腸的錫樵夫。就讓我們隨著主角們在綠野仙蹤裡冒險,找回自己的心、腦與自信,滿足了自己,也成就了別人。」--國家教育研究院院長/柯華葳「這部百年作品告訴我們關於追求智慧、愛與勇氣的故事,而唯有透過最真誠的童心,才發現我們所追求的就在身邊。插圖的古典線條造形細緻靈巧,在現代的眼光中依然精采,而且更增添樸素的風味。給擁有五彩聲光效果的現代兒童一股清新的視覺享受。」--插畫及繪本創作者/施政廷「整整一世紀,百年經典魅力驚人!對照現今各類魔法童話、奇幻故事,無論結構和情節,總不脫《綠野仙蹤》的文學原型。高妙的幽默、趣味和想像力,超凡脫俗;「善良的力量比邪惡的力量更強大」則是本書動人的核心價值。」--兒童文學作家/桂文亞「《綠野仙蹤》有許多不同版本的插圖或動畫。這些插畫或動畫的造形都源自於一百多年前威廉.丹斯洛為這部當時高度創新的童話之中所有角色的「定裝」。透過這些百年經典畫作閱讀這部童話,更能感受原創的共鳴。」--畫家、兒童文學工作者/曹俊彥「一陣颶風把桃樂絲連人帶屋,吹到陌生的國土,然後遭受一次又一次的挑戰和試煉,這樣的冒險歷程不就是一個人的出生和成長過程的寫照?桃樂絲和她的夥伴,憑著良心、信心、智慧、勇氣,還有互助合作的友誼,實現了自我完成的願望。這個充滿藝術氣息的版本,使令人既驚又喜的啟示更加童趣洋溢!」--兒童文學工作者/傅林統「《綠野仙蹤》創造了兒童文學史上最經典的角色——桃樂絲、稻草人、錫樵夫、獅子和托托。這場冒險犯難的旅程既為他們實現追尋已久的夢想,也為每個人找到了家。這則雋永故事告訴我們:尋尋覓覓,友情和勇氣終將帶我們看見生命的彩虹!」--兒童文學工作者/黃筱茵「『歷久彌新』是經典作品的必要條件之一。《綠野仙蹤》出版於一九○○年,一百多年來,這本書深受全世界孩童的喜愛。全書具有明亮喜悅的氛圍、濃郁的人情味、恰到好處的想像力,讓大人和孩子百讀不厭。」--前臺東大學兒童文學研究所所長/張子樟經典歷久不衰自有其道理,一翻開書便欲罷不能的跟著桃樂絲和她的朋友們去遊歷,每次都深深的跌進故事中。讓孩子讀爸爸媽媽少年時期讀過的書,一起分享與討論,可促進親子間更深入的交流,這麼棒的書千萬別錯過!」--中華民國兒童文學學會祕書長/蔡淑媖「重讀《綠野仙蹤》,讓我讚嘆包姆在百年前就了解孩子喜愛奇幻故事的天性,並以讓他們快樂為前提而創作。他和畫家透過精采的文圖,合奏出栩栩如生的歷險世界。讓大人和孩子一起輕鬆冒險;細細品味智慧、勇氣與愛的人生哲學。」--童書作家與插畫家協會 [SCBWI-Taiwan] 臺灣分會會長/嚴淑女
作者介紹 ■作者簡介法蘭克.包姆出生於美國紐約州。嘗試過各式各樣的工作,直到四十歲才發現自己的天分在於寫作奇幻故事。《綠野仙蹤》是包姆最知名的作品;他也寫過許多其他奇幻故事,和幾部以筆名發表的作品。《綠野仙蹤》於一九○○年首度出版,廣受好評、再版無數、長銷至今,是美國最著名的兒童文學作品之一。《紐約時報》於一九○○年九月刊載的書評中,肯定《綠野仙蹤》對小讀者的吸引力,並讚譽本書「成就了一部水準遠高於一般兒童圖書的作品,為兒童故事開拓出大膽嶄新的走向」。之後,《綠野仙蹤》翻譯成多種語言,並改編為電影、音樂劇、舞臺劇,大受歡迎,特別是一九三九年的好萊塢改編電影叫好叫座,將這部作品的聲譽推上高峰。其後包姆陸續創作「奧茲國」系列故事十三本,被譽為「美國童話之父」。在他過世後,亦有其他作家續寫奧茲國故事。■繪者簡介威廉.丹斯洛 (W. W. Denslow, 1856-1915)為許多知名童書繪製大膽創新、色彩繽紛的插圖。其中以身為《綠野仙蹤》的原創插畫家而舉世聞名。■譯者簡介黃筱茵師大英研所博士班肄業,翻譯過八十多本童書,持續為報章撰寫書評。喜歡桃樂絲的純真和勇氣,翻譯本書也是一趟充滿冒險與驚喜的旅程。
產品目錄 1龍捲風2遇見蠻支金人3解救稻草人4穿越森林5解救錫樵夫6膽小的獅子7尋訪偉大的奧茲國8奪命罌粟花9田鼠女王10守門人11奇妙的翡翠城12尋找邪惡女巫13拯救夥伴14飛天猴15可怕奧茲的真面目16大騙子的魔術17氣球升空18遙遠的南方19攻擊人的樹20精美的瓷器國21萬獸之王22奎德林國23桃樂絲實現心願24重返家園
書名 / | 綠野仙蹤: 百年經典原創插畫復刻版 |
---|---|
作者 / | L. Frank Baum |
簡介 / | 綠野仙蹤: 百年經典原創插畫復刻版:兒童文學百年經典×讀者鍾愛珍藏原創插畫復刻版◎美國最具代表性的童話作品,全球超過120種語言譯本,銷售數千萬冊◎亞馬遜網路書店讀者 |
出版社 / | 聯寶國際文化事業有限公司 |
ISBN13 / | 9789577517487 |
ISBN10 / | 957751748X |
EAN / | 9789577517487 |
誠品26碼 / | 2680975314005 |
頁數 / | 256 |
注音版 / | 否 |
裝訂 / | P:平裝 |
語言 / | 1:中文 繁體 |
尺寸 / | 17X23CM |
級別 / | N:無 |
內文 : 1龍捲風
桃樂絲和亨利叔叔還有愛姆嬸嬸一起住在堪薩斯大草原的中央,叔叔是農夫、嬸嬸是農婦。他們的屋子很小,因為馬車得走很遠的路,才能把建造屋子用的木材載過來。這棟小屋子只有一間房間,是由四道牆、一片地板,和一塊屋頂組成的。房間裡有一座生鏽的爐灶、一架放碗盤的櫥櫃、一張桌子、三四張椅子,還有床。亨利叔叔和愛姆嬸嬸的大床擺在一個角落,桃樂絲的小床擺在另一個角落。房間裡既沒有閣樓,也沒有地下室,只在地下挖了一個小洞,稱為龍捲風地窖。要是颳起大旋風、把一路上所有的建築物全部摧毀時,一家三口就可以躲在這裡。龍捲風地窖的入口是地板中央的一扇活板門,有一道梯子可以通往這個又小又黑的洞裡。
桃樂絲站在門口環顧四周,無論往哪個方向,都只能看見一大片灰茫茫的草原。四面八方的平坦鄉野,綿延不斷直達天邊,沒有任何一棵樹或一棟房子阻礙視野。太陽將耕地烤成一片焦灰,上頭爬過一道道小裂痕。就連草都不是綠色的,因為長莖頂端被陽光燒灼得失去了光彩,和放眼所見的景致沒有兩樣。屋子的外牆曾經油漆過,但被太陽晒得起泡後,雨水一沖就掉了,如今房子也與所有其他景物一樣灰暗。
愛姆嬸嬸剛搬到這裡來的時候,是個年輕漂亮的妻子。不過陽光和風也改變了她:她的雙眼失去了光彩,眼神嚴峻又灰暗;她的雙頰和嘴唇不再紅潤,同樣變得灰白。她瘦削又憔悴,現在連笑容也不見了。沒有爸爸媽媽的桃樂絲剛剛投靠叔叔嬸嬸時,她的笑聲總是讓愛姆嬸嬸飽受驚嚇。每當聽見這個孩子的嘻笑聲,愛姆嬸嬸就會用手按住胸口尖叫;到現在她還是會很驚訝的看著小女孩,不明白究竟有什麼事情這麼好笑。
亨利叔叔從來不笑。從早到晚辛苦工作的他,不知道什麼叫快樂。他也是全身灰撲撲的,從臉上的長鬍子到腳上的破靴子都是,而且老是板著一張嚴肅的臉,很少開口說話。
桃樂絲之所以還會開懷大笑,不至於變得和周遭環境一樣灰暗,是因為托托。托托不是灰色的,牠是一隻小黑狗,有一身柔亮的長毛,一雙黑色小眼睛在逗趣的小巧鼻子兩側閃爍著愉快的光芒。托托從早到晚都在玩,桃樂絲也跟牠一起玩,而且非常疼愛牠。
不過他們今天沒在玩耍。亨利叔叔坐在門檻上,憂心的望著比平時更加陰暗的天空。桃樂絲抱著托托站在門邊,也看著天空。愛姆嬸嬸正忙著洗碗盤。
遙遠的北方傳來風的低號,亨利叔叔和桃樂絲看見長長的草一波一波的彎低了腰,暴風雨就要來了。這時候,來自南方的風發出尖銳的颼颼聲。他們循著風聲別過眼睛去看,發現那個方向的草也開始如波浪般起伏。
亨利叔叔忽然站起身來。
「愛姆,龍捲風要來了,」他對妻子喊道:「我去照顧牲畜。」話才說完,他便直奔飼養牛馬的棚子。
愛姆嬸嬸放下手邊的工作,來到門邊。她匆匆一瞥,便知道危險近在眼前。
「桃樂絲,快點!」她尖叫道,「趕快跑進地窖!」
托托跳出桃樂絲的懷抱,躲進床底下,桃樂絲連忙把牠拖出來。愛姆嬸嬸嚇壞了,她一把拉開地上的活板門,爬下梯子,躲進小黑洞裡。桃樂絲好不容易抓到托托後,趕緊尾隨嬸嬸的腳步。不過她才走到房間的一半,就聽見一陣淒厲的風聲,整間屋子開始劇烈搖晃,害她失去重心,跌坐在地板上。
接著,奇怪的事情發生了。
屋子旋轉了兩、三圈後,開始慢慢的升到半空中。桃樂絲感覺自己就像跟著氣球往上飛。
北風和南風就在這間屋子所在的地方相遇,使屋子成了龍捲風的正中心。龍捲風中心的空氣通常是靜止的,可是屋子的每一邊都受到風的巨大壓力,把屋子越抬越高,最後抬到龍捲風的最頂端。屋子就這樣被頂在風尖上,過了好久好久,才像羽毛一樣輕飄飄的被帶到好遠好遠的地方。
四周一片漆黑,還有可怕的風聲在桃樂絲身旁怒吼,可是她發現自己乘風飛行,感覺非常輕鬆。一開始,屋子旋轉了幾圈,還有一次,屋子嚴重傾斜,接下來她感覺自己彷彿搖籃裡的嬰兒,被輕輕的搖晃著。
托托可就不喜歡了。牠在屋裡四處亂竄,一下子跑到這邊,一下子跑到那邊,不斷狂吠;桃樂絲則是一動也不動的坐在地板上,等著看接下來還會發生什麼事。
有一次,托托太靠近打開的活板門,摔到屋子外。小女孩原本以為會永遠失去小狗了,沒想到不久之後,她看見小狗豎直的一隻耳朵從洞口冒了出來,原來是空氣的強大浮力支撐著牠,讓牠不會掉下去。她爬到洞口邊,抓住托托的耳朵,再次把牠拖進房間裡,隨即關上活板門,以免再度發生意外。
一小時又一小時過去了,桃樂絲漸漸不再害怕,不過她覺得很孤單,而且四周尖銳的風聲幾乎快要震聾她的耳朵。一開始,她擔心房子落地時自己會摔得粉身碎骨。不過一個小時又一個小時過去了,也沒發生任何可怕的事,她便不再擔心,決定安心等待接下來的狀況。最後,她爬過搖搖晃晃的地板,爬到自己的床邊,躺了上去,托托也有樣學樣的躺在她身邊。
儘管屋子搖晃不已,狂風不斷呼號,桃樂絲還是很快就閉上雙眼,沉入夢鄉。
2遇見蠻支金人
一陣突如其來的猛烈震動驚醒了桃樂絲,如果桃樂絲不是躺在柔軟的床上,很可能會受傷。儘管如此,這次撞擊還是讓她嚇得屏住呼吸,納悶著剛才究竟發生了什麼事;托托也把冰涼的小鼻子貼在她臉上,很害怕的發出哀號。桃樂絲坐起身來,發現屋子不動了,四周也不再一片漆黑。明亮的陽光從窗口灑了進來,照亮了小小的房間。她跳下床,跑過去打開門,托托緊跟在她腳邊。
小女孩發出一聲驚呼,環顧四周,看著眼前美好的景象,眼睛越睜越大。
龍捲風非常輕柔的——就龍捲風的力道來說——把屋子放在一片美不勝收的土地上。到處都是可愛的綠色草皮,還有結滿甜美果實的雄偉大樹。一簇簇美麗的花朵近在眼前,羽毛鮮麗的稀有鳥類拍著翅膀,在樹梢和矮樹叢中歌唱。遠一點的地方有一條小溪,從綠意盎然的河岸間匆匆流過,閃爍著粼粼波光。桃樂絲經年累月住在乾燥灰暗的大草原,小溪的潺潺水聲讓她感動不已。
正當她熱切的欣賞這些奇異美麗的景致時,忽然發現有一群人向她走來。這群人是她有生以來看過最古怪的人,他們不像她平常看到的成人那麼高大,卻也不算矮小。事實上,他們似乎跟桃樂絲差不多高(她在同年齡的小孩當中算是發育得很好的),可是看起來年紀比她大很多。
這群人包括三個男人和一個女人,全都打扮得很奇怪。他們頭上戴著圓錐形的帽子,小小的帽尖有三十公分高,帽沿掛滿小鈴鐺,一走動就發出甜美清脆的響聲。男人的帽子是藍色的;矮婦人的帽子則是白色的,她身穿白色長袍,從肩膀以下打了許多皺褶,袍子上撒滿小星星,在陽光底下有如鑽石般閃閃發亮。男人們穿著和帽子同樣色調的藍衣服,還有擦得亮晶晶的靴子,靴筒翻摺出厚厚的一圈,同樣是藍色的。
桃樂絲心想,這些男人大概跟亨利叔叔差不多老吧,因為其中兩個人也留著鬍子。不過矮婦人肯定比其他人老得多,因為她臉上爬滿皺紋,頭髮幾乎全白了,而且走起路來十分僵硬。
桃樂絲就站在屋子門口,這些人走近後停下來交頭接耳,彷彿不敢再上前。倒是矮小的婦人走向桃樂絲,她對桃樂絲深深一鞠躬,然後用悅耳的聲音說:「最尊貴的女法師,歡迎您來到蠻支金國,我們非常感激您殺了邪惡的東方女巫,解救了我們遭到奴役的人民。」
桃樂絲十分詫異的聽完這番話。矮婦人稱呼她「女法師」,又說她殺了邪惡的東方女巫,到底是什麼意思?桃樂絲不過是個天真無邪又不會傷人的小女孩,被龍捲風帶到離家很遠的地方,而且她長這麼大從來沒有殺過任何東西。
矮婦人顯然等著她回答,所以桃樂絲很猶豫的說:「您人真好,不過您一定是弄錯了,我沒有殺任何東西。」
「是您的房子殺的,」矮婦人笑了笑,回答桃樂絲,「不過結果都一樣啊。你看!」她指著屋角繼續說,「她的兩個腳尖還從牆板底下伸出來呢。」
桃樂絲一看,嚇得喊出聲來。的確,就在屋子大梁的角落下方伸出了兩隻腳,腳上還穿著尖頭銀鞋。
「我的天哪!我的天哪!」桃樂絲驚慌得緊握雙手,高聲喊道,「一定是屋子掉下來時壓死她的。我們該怎麼辦?」
「什麼都不用辦哪。」矮婦人平靜的說。
「她是誰呀?」桃樂絲問。
「我剛才說了,她是邪惡的東方女巫。」矮婦人回答,「她已經奴役了蠻支金人許多年,要他們夜以繼日的為她做牛做馬。現在人民總算自由了,他們很感激你的大恩大德。」
「誰是蠻支金人?」桃樂絲問道。
「就是住在這個東方國裡、由邪惡女巫統治的人民。」
「你也是蠻支金人嗎?」桃樂絲問。
「不是。雖然我住在北方國,不過我是蠻支金人的朋友。蠻支金人看見東方女巫死了,便趕緊要信差來找我,我立刻就趕來了。我是北方女巫。」
「啊,太神奇了吧!」桃樂絲驚呼,「你是真正的女巫嗎?」
「我的確是,」矮婦人回答,「但我是好女巫,人們都喜歡我。我的法力比不上統治這裡的邪惡女巫,否則我就會親自解救這裡的人。」
「我還以為所有的女巫都很邪惡呢。」小女孩面對真正的女巫,還是有點害怕。
「不,那你就大錯特錯了。在整個奧茲國內只有四個女巫,其中住在北方和南方的兩個是好女巫。這是事實,因為我就是其中一個,絕對錯不了。而住在東方與西方的兩個確實是壞女巫,不過你剛剛殺了其中一個,現在整個奧茲國只剩下一個壞女巫了──就是住在西方的女巫。」
「可是,」桃樂絲想了一會兒以後說,「愛姆嬸嬸跟我說女巫都死了──很多很多年前就死了。」
「誰是愛姆嬸嬸?」矮婦人問。
「是我嬸嬸,住在堪薩斯,我就是從那裡來的。」
北方女巫低下頭,眼睛盯著地上,似乎思索了好一陣子才抬起頭來說:「我不知道堪薩斯在哪裡,因為以前從來沒聽說過。你告訴我,那是一個文明的國家嗎?」
「是啊。」桃樂絲回答。
「那就對了。我想在文明的國家已經沒有女巫了,也沒有巫師、女法師或魔法師。但你要知道,奧茲國始終沒有開化,因為我們和世界所有其他地區全都隔絕了,所以我們這裡還有女巫和巫師。」
「誰是巫師?」桃樂絲問。
「奧茲本人就是偉大的巫師。」女巫把聲音壓得很低,有如耳語,「他的法力比我們其他幾個人加起來還要強大。他住在翡翠城。」
桃樂絲正打算再問一個問題,不料一直安靜站在一旁的蠻支金人忽然大喊一聲,指著剛才邪惡女巫被壓在底下的屋角。
「怎麼了?」矮小的老婦人問道,她轉頭看了一眼,就笑出聲來。死去的女巫雙腳消失無蹤,只剩下那雙銀色的鞋子。
「她太老了,」北方女巫解釋道,「在太陽底下很快就蒸發了。那就是她的下場。不過銀鞋是你的,你可以穿上。」她彎下腰,把鞋子撿起來,將上頭的灰塵抖落後遞給桃樂絲。
「這雙鞋讓東方女巫很得意,」其中一個蠻支金人說,「鞋子好像富有某種魔法,至於是什麼樣的魔法,我們可就不得而知了。」
桃樂絲把鞋子拎進屋裡,放在桌上,然後走出來對蠻支金人說:「我很希望能回到叔叔嬸嬸身邊,因為他們一定很擔心我。你們能幫我找到回家的路嗎?」
蠻支金人和女巫先是彼此對望,接著看看桃樂絲,然後搖搖頭。
「在離這裡不遠的東方,」其中一個人說,「有一座大沙漠,誰也無法平安穿越沙漠。」
「南方也一樣,」另一個人說,「因為我去過,並且親眼看見了。南方是奎德林人的國家。」
「我聽說,」第三個人說,「西方也是一樣。那是聞綺斯人居住的國家,由邪惡的西方女巫統治,如果你經過她的地盤,她會把你變成她的奴隸。」
「北方是我的家,」老婦人說,「那裡和奧茲國一樣,四周環繞著大沙漠。親愛的,恐怕你得留下來跟我們一起生活了。」
桃樂絲聽完他們說的話,忍不住啜泣起來,因為和這群奇怪的人相處,讓她覺得很孤單。她的淚水似乎感染了心地善良的蠻支金人,只見他們立刻掏出手帕,跟著哭了起來。至於矮小的老婦人則脫下帽子,把帽子的尖端頂在鼻子上,一面用很莊嚴的聲音數著「一、二、三」。帽子瞬間變成一塊石板,上面用白色粉筆寫了幾個大字:
讓桃樂絲前往翡翠城
矮小的老婦人把石板從鼻子上拿下來,看了看石板上的字後,問道:「親愛的,你叫桃樂絲嗎?」
「是的。」小女孩一邊回答,一邊抬起頭來擦乾眼淚。
「那麼你必須前往翡翠城。也許奧茲會幫助你。」
「這座城在哪裡呢?」桃樂絲問。
「就在王國的正中央,由奧茲統治,就是我剛才跟你提過的那個偉大巫師。」
「他是好人嗎?」小女孩不安的問道。
「他是個好巫師。至於他是不是人,我也不曉得,因為我從來沒見過他。」
「我要怎麼去呢?」桃樂絲問。
「要用走的。這是一趟漫長的旅程,你一路上經過的地方可能優美宜人,也可能陰暗恐怖。不過我會盡我所能,施展我所知道的法術來保護你。」
「你不能跟我去嗎?」小女孩哀求著,她已經把矮小的老婦人當作唯一的朋友。
「不,我不能這樣做。」老婦人回答,「但我會親你一下,誰也不敢傷害北方女巫親過的人。」
她走到桃樂絲身邊,輕輕的親了一下桃樂絲的額頭。桃樂絲馬上發現:女巫的嘴唇碰過的地方留下了一個閃閃發亮的圓形記號。
「通往翡翠城的道路鋪著黃磚,」女巫說,「所以你絕不會錯過。見到奧茲時不要害怕,只要說出你的遭遇,然後請求他幫助你就是了。再見了,親愛的。」
三名蠻支金人向她深深鞠躬行禮,祝她旅途愉快,然後就穿過樹林離開了。 女巫親切的朝桃樂絲點了點頭,用左腳跟轉了三圈以後,突然消失不見了。小托托非常吃驚,在女巫走後扯開嗓子狂吠。之前她還站在一旁時,牠可是連低吼一聲都不敢呢。
不過桃樂絲知道她是女巫,早就料到她會以這樣的方式消失,所以一點兒也不驚訝。