達海爺爺的木雕
作者 | 洪宏 |
---|---|
出版社 | 玉山社出版事業股份有限公司 |
商品描述 | 達海爺爺的木雕:在群山環繞、面向廣闊海洋的布農族部落「布谷拉夫」,調皮活潑的比勇和阿郎為了追小狗,不經意闖入一間神祕小屋,裡頭擺滿了栩栩如生的木偶像──原來這些 |
作者 | 洪宏 |
---|---|
出版社 | 玉山社出版事業股份有限公司 |
商品描述 | 達海爺爺的木雕:在群山環繞、面向廣闊海洋的布農族部落「布谷拉夫」,調皮活潑的比勇和阿郎為了追小狗,不經意闖入一間神祕小屋,裡頭擺滿了栩栩如生的木偶像──原來這些 |
內容簡介 在群山環繞、面向廣闊海洋的布農族部落「布谷拉夫」,調皮活潑的比勇和阿郎為了追小狗,不經意闖入一間神祕小屋,裡頭擺滿了栩栩如生的木偶像──原來這些都是部落長老達海爺爺的作品。達海爺爺為了傳承文化,也為了向祖靈致上最高敬意與感謝,長年投入木雕創作;透過刀鋒,將部落精神深深刻劃入木。因緣際會下,達海爺爺受邀在台東生活美學館展出,於是著手整理了許多富含深意的木雕作品,並為比勇和阿郎述說作品背後的每一則故事。比勇和阿郎感動不已,主動要求分擔工作,希望能盡己所能幫助爺爺完成這次展覽。當比勇和阿郎坐在地上幫忙擦拭作品時,爺爺不禁想起自己兒時坐在長輩腳邊、著迷聽著部落神話的情景……。展覽當天,達海爺爺向大家誠懇地表達了己身使命所在,也對年輕小輩們賦予深切期許。達海爺爺的一席感言,更令在座觀眾們對自己的生命、對其他民族的生命有更多的共鳴與關懷。一尊木雕,不僅傳遞了傳統工藝之美,也背負著未來的文化風景能加倍繁盛的祈願。文化傳承是漫長的馬拉松,也是一場不能間斷的接力賽跑;無論我們來自哪裡、是什麼人,我們都該學習尊重與我們不同的文化面貌,也該學習帶著自己族群獨有的文化風格生活著。"
作者介紹 洪宏現就讀高雄師範大學成人教育博士班。平時都忙著論文和期刊的撰寫,當然,還有最喜歡的故事創作。自幼喜歡閱讀與寫作,寫過並出版各式類型的故事,目前傾力於兒童文學創作。著有繪本《我想快快長大》,童話《龍騎士大冒險》。聯繫信箱:oscarhonghong@gmail.com。陳彥儒臺中人,高工就讀圖文傳播科,大學到研究所畢業皆研修雲科大數位媒體設計系,習慣使用電腦繪圖方式創作。雖然累積 的繪本作品不多,但研究所即以數位繪本為成果取得學位。王武榮臺東布農族,現任臺東縣延平鄉武陵國民小學校長,教育信念是「落實全人教育,造就健全人格、尊重個別差異,發展多元智慧」。
書名 / | 達海爺爺的木雕 |
---|---|
作者 / | 洪宏 |
簡介 / | 達海爺爺的木雕:在群山環繞、面向廣闊海洋的布農族部落「布谷拉夫」,調皮活潑的比勇和阿郎為了追小狗,不經意闖入一間神祕小屋,裡頭擺滿了栩栩如生的木偶像──原來這些 |
出版社 / | 玉山社出版事業股份有限公司 |
ISBN13 / | 9789862942468 |
ISBN10 / | 9862942460 |
EAN / | 9789862942468 |
誠品26碼 / | 2681836275008 |
頁數 / | 40 |
注音版 / | 否 |
裝訂 / | H:精裝 |
語言 / | 1:中文 繁體 |
尺寸 / | 29.7X21X1CM |
級別 / | N:無 |
最佳賣點 : 文化傳承是漫長的馬拉松,也是一場不能間斷的接力賽跑。
※內附延伸學習資訊、布農語翻譯、達海專案計畫QR碼,深度瀏覽部落文化之美。※
自序 : 文/洪宏
非常欣喜《達海爺爺的木雕 Hudas Tahai kaiunian Tu Lukis》可以問世,從一開始的構思、訪問、撰稿、校潤、翻譯、繪製、申請補助、媒合、排版、印刷到上架,非常辛苦。過程中,還因為經費不足而進行線上募款和四處籌款,但仍未達到預期的理想目標。最後,我嘗試申請計畫補助,也幸好能順利通過審核,這本書才得以跟大家見面。
動念創作這本書的起源,是我在 2018 年策畫達海爺爺的木雕展後的省思。尤其在因緣際會下,我出版了另一本繪本後,繼續思考:如何向大眾表現達海爺爺對文化傳承的理念?如何在表現文化傳承的理念時,既有意義又具趣味性?如何讓文化往下扎根?如何讓孩子懂得包容、尊重和接納不同文化?文化的傳承又可以透過什麼方法教學?
在出版《我想快快長大》後,我閱讀過許多繪本的內涵和效益,得知繪本是講究視覺效果的兒童文學作品,具有圖像性、兒童性、教育性、藝術性、趣味性以及傳達意義的特質;繪本使用了美麗的圖像、簡潔的文字來敘述一個主題故事,這無疑是讓孩子學習的最佳入門途徑。因此,我決定運用繪本作為載體,讓文化傳承如接力賽似地,不斷交棒下去。
本書故事由真人真事改編而成;達海爺爺、布古拉夫、木雕展都活生生存在現實之 中,同時也是以布農族語和華語所撰寫的雙語繪本。會這麼做有兩個原因:第一,傳承達海爺爺以前寫書的方式。第二,作為學習布農族語的教材。所以,希望閱讀繪本的大人們,可以嘗試使用這本書來當作原住民族語教學的輔助閱讀,或應用在親子之間的族語教學之中。
蒙受許多朋友的協助,從贊助、支持、奔走到推廣,讓本書更臻完善。由衷地感謝譯者王武榮校長、繪者陳彥儒先生;十分感謝(按姓氏筆畫順序排列)姚卿騰、洪雅琳、胡芸綾、 許碧紋、黃鈺惠、葉清軒、碧 ‧ 伊斯南冠 ‧ 巴拉菲等人大力協助;最後,感謝原住民族文化事業基金會的補助和玉山社出版公司的編輯出版。