莊子新譯
作者 | 莊子 |
---|---|
出版社 | 聯合發行股份有限公司 |
商品描述 | 莊子新譯:《莊子》是道家經文,戰國早期莊子及其後學所著,到了漢代道教出現以後,便尊之為《南華經》,且封莊子為南華真人。其書與《周易》、《老子》合稱三玄。全書分為 |
作者 | 莊子 |
---|---|
出版社 | 聯合發行股份有限公司 |
商品描述 | 莊子新譯:《莊子》是道家經文,戰國早期莊子及其後學所著,到了漢代道教出現以後,便尊之為《南華經》,且封莊子為南華真人。其書與《周易》、《老子》合稱三玄。全書分為 |
內容簡介 《莊子》是道家經文,戰國早期莊子及其後學所著,到了漢代道教出現以後,便尊之為《南華經》,且封莊子為南華真人。其書與《周易》、《老子》合稱三玄。全書分為內篇、外篇、雜篇三部分,共三十三篇,以其深邃的思想內容和奇詭的創作手法,在先秦諸子散文中獨樹一幟,是一部洋溢著浪漫主義的散文集。本書就是《莊子》的注譯本,由原文、注釋和譯文三部分構成。 莊子,姓莊,名周,字子休(亦說子沐),宋國蒙人,先祖是宋國君主宋戴公。他是東周戰國中期著名的思想家、哲學家和文學家。創立了華夏重要的哲學學派莊學,是繼老子之後,戰國時期道家學派的代表人物,是道家學派的主要代表人物之一。 莊周因崇尚自由而不應楚威王之聘,生平只做過宋國地方的漆園吏。史稱「漆園傲吏」,被譽為地方官吏之楷模。莊子最早提出「內聖外王」思想對儒家影響深遠,莊子洞悉易理,深刻指出「《易》以道陰陽」;莊子「三籟」思想與《易經》三才之道相合。他的代表作品為《莊子》,其中的名篇有《逍遙遊》、《齊物論》等。與老子齊名,被稱為老莊。 莊子的想像力極為豐富,語言運用自如,靈活多變,能把一些微妙難言的哲理說得引人入勝。他的作品被人稱之為「文學的哲學,哲學的文學」。據傳,又嘗隱居南華山,故唐玄宗天寶初,詔封莊周為南華真人,稱其著書《莊子》為《南華真經》。 莊子遊歷過很多國家,對當時的各學派都有研究,進行過分析批判。楚威王聽說他的才學很高,派使者帶著厚禮,請他去做相國。莊子笑著對楚國的使者說:「千金,重利;卿相,尊位也。可你就沒有看見祭祀用的牛嗎?餵養它好幾年,然後給它披上有花紋的錦繡,牽到祭祀祖先的太廟去充當祭品。到了這個時候,它就想當個小豬,免受宰割,也辦不到了。你趕快給我走開,不要侮辱我。我寧願像烏龜一樣在泥塘自尋快樂,也不受一國君的約束,我一輩子不做官,讓我永遠自由快樂。」 莊周一生著書十餘萬言,書名《莊子》。這部文獻的出現,標誌著在戰國時代,中國的哲學思想和文學語言,已經發展到非常玄遠、高深的水平,是中國古代典籍中的瑰寶。因此,莊子不但是中國哲學史上一位著名的思想家,同時也是中國文學史上一位傑出的文學家。無論在哲學思想方面,還是文學語言方面,他都給予了中國歷代的思想家和文學家以深刻的,巨大的影響,在中國思想史、文學史上都有極重要的地位。
作者介紹 ■作者簡介莊子名周,戰國時代宋國蒙人,曾任漆園吏,為道家思想的重要代表人物之一。莊子的生卒年不可考,大約是公元前300年左右的人。■譯者簡介俞婉君
產品目錄 內 篇逍遙遊齊物論養生主人間世德充符大宗師應帝王外 篇駢 拇馬 蹄胠 篋在 宥天 地天 道天 運刻 意繕 性秋 水至 樂達 生山 木田子方知北遊雜 篇庚桑楚徐無鬼則 陽外 物寓 言讓 王盜 跖說 劍漁 父列禦寇天 下
書名 / | 莊子新譯 |
---|---|
作者 / | 莊子 |
簡介 / | 莊子新譯:《莊子》是道家經文,戰國早期莊子及其後學所著,到了漢代道教出現以後,便尊之為《南華經》,且封莊子為南華真人。其書與《周易》、《老子》合稱三玄。全書分為 |
出版社 / | 聯合發行股份有限公司 |
ISBN13 / | 9789869703635 |
ISBN10 / | 9869703631 |
EAN / | 9789869703635 |
誠品26碼 / | 2681740423007 |
頁數 / | 480 |
注音版 / | 否 |
裝訂 / | P:平裝 |
語言 / | 1:中文 繁體 |
尺寸 / | 21X15X1.7CM |
級別 / | N:無 |
重量(g) / | 434.6g |
最佳賣點 : 《莊子》是道家經文,戰國早期莊子及其後學所著,到了漢代道教出現以後,便尊之為《南華經》,且封莊子為南華真人。其書與《周易》、《老子》合稱三玄。
內文 : 內篇
逍遙遊
【原文】
北冥有魚,其名為鯤。鯤之大,不知其幾千里也。化而為鳥,其名為鵬。鵬之背,不知其幾千里也。怒而飛,其翼若垂天之雲。是鳥也,海運則將徙於南冥。南冥者,天池也。
【注釋】
1.冥:通「溟」,指大海。北溟即北海,下文的「南冥」則指南海。傳說北海無邊無際,水深而黑。
2.鯤:傳說中的大魚。
3.鵬:古「鳳」字,這裡指傳說中的大鳥。
4.怒:奮起的樣子,這裡指鼓起翅膀。
5.垂:通「陲」,邊陲,邊際。垂天:即天邊的意思。
6.海運:海動風起,即海嘯。古有「六月海動」之說,海運之時必有大風,因此大鵬可以乘風南行。
7.天池:天然形成的大池。
【譯文】
北海裡有一條魚,它的名字叫作鯤。鯤的身形巨大,真不知道大到幾千里。鯤變化成了鳥,名字叫作鵬,它的背真不知道大到幾千里。鵬奮起而飛,翅膀展開就像天邊的雲。當海動風起的時候,鵬就會借勢遷徙到南海。南海是一片天然形成的大池。
【原文】
齊諧者,志怪者也。《諧》之言曰:「鵬之徙於南冥也,水擊三千里,摶扶搖而上者九萬里,去以六月息者也。」野馬也,塵埃也,生物之以息相吹也。天之蒼蒼,其正色邪?其遠而無所至極邪?其視下也,亦若是則已矣。
【注釋】
1.齊諧:書名,出自齊國,多記載詼諧怪異之事,故稱「齊諧」。
2.志:記載,記錄。
3.擊:拍打。水擊:指大鵬的翅膀拍擊水面。
4.摶(音團):迴旋而上,此處應譯為憑藉。扶搖:由地面急遽盤旋而上的暴風。
5.去:離開。以:憑藉。息:停歇。
6.野馬:指游動的霧氣。古人以為,春天萬物生機萌發,大地上的游氣奔湧如野馬一般。
7.塵埃:揚在空中的土曰「塵」,細碎的塵粒曰「埃」。
8.生物:概指一切有生命的物種。息:生物呼吸所產生的氣息。吹:吹拂。
9.蒼蒼:深藍色。
10.其:抑或,或許。正色:本色,最初的顏色。邪:同「耶」,疑問語氣詞。
11.其:大鵬。
【譯文】
《齊諧》是一本記載世上怪異之事的書籍。《齊諧》上面記載說:「大鵬飛往南海的時候,翅膀擊打水面,濺起的水浪可達三千里,它藉著盤旋的暴風升到九萬里的高空,離開北海,六個月才停歇一次。野馬奔騰般的霧氣,飛揚的塵埃,都是生物氣息相吹拂的結果。天空的顏色是深藍色的,這是它真正的顏色呢,還是它高曠遼遠沒有邊際的緣故呢?大鵬從幾萬里的高空往下看,不過也像人抬頭仰望天空一樣罷了。