每天讀一點詩經 (附朗讀QR CODE+靜心抄寫折頁) | 誠品線上

每天讀一點詩經 (附朗讀QR CODE+靜心抄寫折頁)

作者 張凌翔
出版社 易可數位行銷股份有限公司
商品描述 每天讀一點詩經 (附朗讀QR CODE+靜心抄寫折頁):會說話的文學經典真人朗讀QRCode靜心抄寫折頁可讀、可聽、可寫,深刻體會傳唱千年的古典文學最美詩三百中國第一部詩歌總集

內容簡介

內容簡介 會說話的文學經典真人朗讀QR Code靜心抄寫折頁可讀、可聽、可寫,深刻體會傳唱千年的古典文學最美詩三百中國第一部詩歌總集,優美的古典文學源頭《詩經》被認為是中國最早的一部詩歌總集,收集自西周初年到春秋中葉,前後共五百多年,三百零五篇詩歌,其現實主義的創作手法和多樣化的文字風格,對後世文學產生深遠影響。

作者介紹

作者介紹 ■作者簡介張凌翔筆名領翔,現職為國語教師,因為有心理學專業的背景,獨創一種深受孩子們喜歡的教學方式,成績斐然。幾年來,在教學之餘,毅然筆耕不輟,著述頗豐,已出版的暢銷作品有《小學生越讀越喜歡的勵志故事書》、《有志氣才會有出息(男孩版)》、《我的第一本填字遊戲書》等。

產品目錄

產品目錄 風國風‧周南關雎/葛覃/卷耳樛木/螽斯/桃夭兔罝/芣苢/漢廣汝墳/麟之趾國風‧召南鵲巢/采蘩/草蟲采蘋/甘棠/行露羔羊/殷其靁/摽有梅小星/江有汜/野有死麕何彼穠矣/騶虞國風‧邶風柏舟/綠衣/燕燕日月/終風/擊鼓凱風/雄雉/匏有苦葉谷風/式微/旄丘簡兮/泉水/北門北風/靜女/新臺二子乘舟國風‧鄘風柏舟/牆有茨/君子偕老桑中/鶉之奔奔/定之方中蝃蝀/相鼠/干旄載馳國風‧衛風淇奧/考槃/碩人氓/竹竿/芄蘭河廣/伯兮/有狐木瓜國風‧王風黍離/君子于役/君子陽陽揚之水/中谷有蓷/兔爰葛藟/采葛/大車丘中有麻國風‧鄭風緇衣/將仲子/叔于田大叔于田/清人/羔裘遵大路/女曰雞鳴/有女同車山有扶蘇/蘀兮/狡童褰裳/豐/東門之墠風雨/子衿/揚之水出其東門/野有蔓草/溱洧國風‧齊風雞鳴/還/著東方之日/東方未明/南山甫田/盧令/敝笱載驅/猗嗟國風‧魏風葛屨/汾沮洳/園有桃陟岵/十畝之間/伐檀碩鼠國風‧唐風蟋蟀/山有樞/揚之水椒聊/綢繆/杕杜羔裘/鴇羽/無衣有杕之杜/葛生/采苓國風‧秦風車鄰/駟驖/小戎蒹葭/終南/黃鳥晨風/無衣/渭陽權輿國風‧陳風宛丘/東門之枌/衡門東門之池/東門之楊/墓門防有鵲巢/月出/株林澤陂國風‧檜風羔裘/素冠/隰有萇楚匪風國風‧曹風蜉蝣/候人/鳲鳩下泉國風‧豳風七月/鴟鴞/東山破斧/伐柯/九罭狼跋雅小雅鹿鳴/四牡/皇皇者華常棣/伐木/天保采薇/出車/杕杜魚麗/南有嘉魚/南山有臺蓼蕭/湛露/彤弓菁菁者莪/六月/采芑車攻/吉日/鴻雁庭燎/沔水/鶴鳴祈父/白駒/黃鳥我行其野/斯干/無羊節南山/正月/十月之交雨無正/小旻/小宛小弁/巧言/何人斯巷伯/谷風/蓼莪大東/四月/北山無將大車/小明/鼓鐘楚茨/信南山/甫田大田/瞻彼洛矣/裳裳者華桑扈/鴛鴦/頍弁車轄/青蠅/賓之初筵魚藻/采菽/角弓菀柳/都人士/采綠黍苗/隰桑/白華綿蠻/瓠葉/漸漸之石苕之華/何草不黃大雅文王/大明/綿棫樸/旱麓/思齊皇矣/靈臺/下武文王有聲/生民/行葦既醉/鳧鷖/假樂公劉/泂酌/卷阿民勞/板/蕩抑/桑柔/雲漢崧高/烝民/韓奕江漢/常武/瞻卬召旻頌周頌清廟/維天之命/維清烈文/天作/昊天有成命我將/時邁/執競思文/臣工/噫嘻振鷺/豐年/有瞽潛/雍/載見有客/武/閔予小子訪落/敬之/小毖載芟/良耜/絲衣酌/桓/賚般/駧魯頌有駜/泮水/閟宮商頌那/烈祖/玄鳥長發/殷武

商品規格

書名 / 每天讀一點詩經 (附朗讀QR CODE+靜心抄寫折頁)
作者 / 張凌翔
簡介 / 每天讀一點詩經 (附朗讀QR CODE+靜心抄寫折頁):會說話的文學經典真人朗讀QRCode靜心抄寫折頁可讀、可聽、可寫,深刻體會傳唱千年的古典文學最美詩三百中國第一部詩歌總集
出版社 / 易可數位行銷股份有限公司
ISBN13 / 9789869474962
ISBN10 / 9869474969
EAN / 9789869474962
誠品26碼 / 2681518488009
頁數 / 384
開數 / 18K
注音版 /
裝訂 / P:平裝
語言 / 1:中文 繁體
尺寸 / 17X23X1.5CM
級別 / N:無

試閱文字

內文 : 國風‧ 周南


西周初期,周公姬旦和召公姬奭分陝而治。周公旦居東都洛邑,統治東方諸侯,範圍包括洛陽以南,直到江漢一帶地區。《周南》應當是周公統治下的南方地區的民歌,共有十一篇,意為南國之詩,或意為用南國樂調寫的詩。


關雎


原典


關關雎鳩①,在河之洲②;窈窕淑女,君子好逑③。


參差荇菜④,左右流之⑤;窈窕淑女,寤寐求之⑥。


求之不得,寤寐思服;悠哉悠哉⑦,輾轉反側。


參差荇菜,左右采之;窈窕淑女,琴瑟友之⑧。


參差荇菜,左右芼之⑨;窈窕淑女,鐘鼓樂之⑩。


注釋


①關關:擬聲詞,水鳥的叫聲。雎鳩:一種水鳥。②洲:水中的陸地。③好逑:理想的配偶。④荇菜:莧菜的別名。一年生草本植物。莖細長,葉呈菱狀卵圓形。莖、葉可食。⑤流:順水勢採摘。


⑥寤寐:寤,睡醒。寐,就寢。寤寐表示時時刻刻。⑦悠:憂愁。⑧友:友好交往,親近。⑨芼:擇取,挑選。⑩樂:使︙︙快樂。


譯文


關關鳴叫的雎鳩,在河中的小島上。文靜秀麗的女子,君子理想的配偶。


長短不齊的荇菜,順著水流不停採。文靜秀麗的女子,日日夜夜想追求。


追求女子難如願,朝朝暮暮來思念。長夜漫漫心憂傷,翻來覆去難入眠。


長短不齊的荇菜,左右兩邊不停採。文靜秀麗的女子,彈琴鼓瑟親近她。


長短不齊的荇菜,左右仔細來採摘。文靜秀麗的女子,鳴鐘擊鼓逗她樂。


鑑賞


《關雎》是《風》之始,也是《詩經》第一篇,古人把它冠於三百零五篇之首,充分說明對它的高度評價。


這首詩描繪一名男子在河邊遇到一位採摘荇菜的女子,他為女子的勤勞、美貌和嫺靜而怦然心動,對她產生強烈


的愛慕之情。在追求女子的過程中,男子既表現出求而不得的焦慮,又想像求而得之後的喜悅,充分表現古代人民內心對美好愛情的追求和嚮往。


葛覃


原典


葛之覃兮①,施于中谷②,維葉萋萋③。黃鳥于飛④,集于灌木,其鳴喈喈⑤。


葛之覃兮,施于中,維葉莫莫⑥。是刈是濩⑦,為絺為綌⑧,服之無斁⑨。


言告師氏⑩,言告言歸。薄汙我私⑪,薄浣我衣。害浣害否,歸寧父母⑫。


注釋


①葛:一種藤本植物,其莖部的纖維可以用來織布。覃:延長。②施:蔓延,延伸。中谷:山谷裡。③維:語助詞,無實際實義。萋萋:植物茂盛的樣子。④于:語助詞,無實際實義。⑤喈喈:鳥鳴的聲音。⑥莫莫:植被茂密的樣子。⑦刈:用刀割。濩:用水煮。⑧絺:細葛織成的布。綌:粗葛織成的布。⑨斁:厭棄。⑩師氏:類似管家,一說貴族女師。⑪薄:語助詞,無實際實義。汙:洗去汙垢。私:內衣。⑫歸寧:指出嫁的女子回娘家探親。


譯文


葛草長長的藤蔓,延伸到漫山遍谷,藤葉茂密又繁盛。


黃鳥在翩翩飛舞,停落在灌木上面,發出喈喈鳴叫聲。


葛草長長的藤蔓,延伸到漫山遍谷,藤葉茂密又繁盛。


收割回來用水煮,有粗有細織葛布,穿在身上不厭棄。


告訴自己的管家,說要回家看父母。


快把內衣洗乾淨,快把外衣洗乾淨。


洗和不洗分清楚,要回娘家看父母。





鑑賞


這首詩寫一個貴族女子準備歸寧,在當時的社會條件下,已婚女子回家探親是一件大事。詩的開篇描繪了一幅生機盎然的山谷美景,長勢茂盛的葛藤和翩翩飛舞的黃鳥,一靜一動,形成兩種各具特色的美態,表現出女子回家前輕鬆愉快的心情。後面描寫女子回家之前所做的準備,收割葛藤,煮過後做成新衣服,洗滌平時穿的內外衣,最後才高高興興地回家。這首詩篇幅雖短,但卻不失美感,處處洋溢著歡快的氣氛,讀來很有感染力。


卷耳


原典


采采卷耳①,不盈頃筐②。嗟我懷人③,置彼周行④。


陟彼崔嵬⑤,我馬虺隤⑥。我姑酌彼金罍⑦,維以不永懷⑧。


陟彼高岡,我馬玄黃⑨。我姑酌彼兕觥⑩,維以不永傷⑪。


陟彼砠矣⑫,我馬瘏矣⑬!我僕痡矣⑭,云何吁矣⑮。


注釋


①采采:美好、繁盛的樣子。卷耳:一種野菜, 又叫蒼耳。②頃筐:底部較淺的竹筐。③懷人:心中思念的人。④周行:大道。⑤陟:登上。崔嵬:指山勢高低不平。⑥虺隤:因疲勞過度而病倒。⑦姑:姑且。金罍:古代用青銅鑄造的酒杯。⑧維:語助詞,沒有實際意義。永懷:長久的思念。⑨玄黃:馬因生病而毛色枯黃。⑩兕觥:犀牛角製成的酒杯。⑪永傷:長久的思念。⑫砠:指有土的石山。⑬瘏:馬因疲勞而生病。⑭痡:人因生病而不能行走。⑮何:何等的。吁:憂傷。


譯文


採摘茂盛的卷耳菜,卻總裝不滿一筐。心裡想念遠行人,把竹筐丟在路旁。


登上崎嶇的石山,累壞了我的馬兒。我且滿飲青銅杯,只為不再長思念。


登上高高的山岡,累得馬兒毛色黃。我且滿飲牛角杯,但願從此不憂傷。


登上高高的山頭,我的馬兒累倒了。我的僕人累趴了,我的憂愁無窮盡。


鑑賞


這是一首妻子懷念遠行丈夫的詩。妻子在採卷耳的時候想起遠行的丈夫,由於想得入神,把竹筐丟在路旁都


渾然不知。在她想像的場景中,丈夫過得並不快樂,每天的旅途都很勞累,連馬也跟著受罪,心中的憂傷無處排


遣,只好獨自一人喝酒解悶。詩的想像力非常豐富,表達的感情也極為深切,對後世影響深遠。


樛木


原典


南有樛木①,葛藟累之②。樂只君子③,福履綏之④。


南有樛木,葛藟荒之⑤。樂只君子,福履將之⑥。


南有樛木,葛藟縈之⑦。樂只君子,福履成之⑧。


注釋


①樛:木葉下垂稱為樛。②葛:一種多年生草本植物,纖維可織葛布。藟:一種野葡萄之類的果子。累:攀援著,纏繞住。③只:語助詞,無意義。④福履:即福祿。綏:安也。⑤荒:覆蓋住。⑥將:扶助,或釋為「大」。⑦縈:環繞。⑧成:到來。


譯文


南有樹木枝葉彎,上有野葡萄攀援。新郎心中真快樂,可以安享幸福了。


南有樹木枝葉彎,上面覆滿野葡萄。新郎心中真快樂,幸福實在太大了。


南有樹木枝葉彎,上面環繞野葡萄。新郎心中真快樂,幸福終於到來了。


鑑賞


這是一首祝賀新婚的地方民歌。男女嫁娶亙古以來就是重要的日子,這首《樛木》正是以興奮而濃烈的熱情,表現中國古代平民淳樸的婚禮祝福習俗。


這首詩以葛藟纏繞樛木開篇,寫景的同時也是在比喻女子嫁給丈夫,夫妻成為一體的美好姻緣。接著開始為新郎祝賀,希望他能過著幸福、美滿的生活。詩分三章,每章只改易二字,句式整齊,以這種群歌迭唱的形式表達喜慶祝頌之情。