雕梁畫棟之台灣旅圖
作者 | 梁興隆/ 鄭安佑 |
---|---|
出版社 | 秀威資訊科技股份有限公司國家書店松江門市 |
商品描述 | 雕梁畫棟之台灣旅圖:建築記錄了歷史與發展,更銘刻了美麗與文化。本書以建築角度看台灣美麗文化,深耕台灣,選取松山文化園區、剝皮寮歷史街區、緣道觀音廟、農禪寺、紀州 |
作者 | 梁興隆/ 鄭安佑 |
---|---|
出版社 | 秀威資訊科技股份有限公司國家書店松江門市 |
商品描述 | 雕梁畫棟之台灣旅圖:建築記錄了歷史與發展,更銘刻了美麗與文化。本書以建築角度看台灣美麗文化,深耕台灣,選取松山文化園區、剝皮寮歷史街區、緣道觀音廟、農禪寺、紀州 |
內容簡介 建築記錄了歷史與發展,更銘刻了美麗與文化。 本書以建築角度看台灣美麗文化,深耕台灣,選取松山文化園區、剝皮寮歷史街區、緣道觀音廟、農禪寺、紀州庵文學森林、齋明寺、吉安慶修院、松園別館、新富町文化市場、菩薩寺、國定古蹟臺南地方法院、寶覺禪寺、日月潭文武廟、板橋林家花園、北投溫泉博物館、台南孔廟等近20處優美的台灣建築,並以中文、英文、日文三種文字介紹,向世界推廣台灣的美麗。
作者介紹 文/梁興隆、鄭安佑;插畫/林思駿;攝影/李家發文 • 梁興隆西澳大利亞建築學榮譽學士,為香港與澳洲皇家建築學會會員。在香港與澳洲建築實踐中開啟了他的職業生涯,在建築室內設計擁有二十餘年經驗,目前為香港LCL建築設計公司執行董事中文介紹(不含圖說) • 鄭安佑國立臺灣大學經濟學系學士,國立成功大學建築學系碩士、博士。現職國立成功大學建築學系博士後助理研究員,財團法人古都保存再生文教基金會副執行長,新營社區大學講師插畫 • 林思駿國立成功大學建築學系史論組碩士,在地偏好工作室負責人。擅長以精密的建築畫探討城市空間議題,過去作品於日本及臺灣各地展出,並曾於札幌、淡水及寶藏巖駐村及發表成果攝影 • 李家發擅長並致力於建築與室內空間拍攝,透過客觀的角度、不過誇飾的後製,如實傳遞建築固有的姿態與自然樣貌
產品目錄 農禪寺 齋明寺 緣道觀音廟 菩薩寺 寶覺禪寺 日月潭文武廟 玄光寺玄奘寺 臺南孔廟 吉安慶修院 剝皮寮歷史街區 新富町文化市場 紀州庵文學森林 板橋林家花園 北投溫泉博物館 松山文化園區 臺北賓館 國定古蹟臺南地方法院 松園別館
書名 / | 雕梁畫棟之台灣旅圖 |
---|---|
作者 / | 梁興隆 鄭安佑 |
簡介 / | 雕梁畫棟之台灣旅圖:建築記錄了歷史與發展,更銘刻了美麗與文化。本書以建築角度看台灣美麗文化,深耕台灣,選取松山文化園區、剝皮寮歷史街區、緣道觀音廟、農禪寺、紀州 |
出版社 / | 秀威資訊科技股份有限公司國家書店松江門市 |
ISBN13 / | 9789865540135 |
ISBN10 / | 9865540134 |
EAN / | 9789865540135 |
誠品26碼 / | 2681941438008 |
頁數 / | 248 |
注音版 / | 否 |
裝訂 / | H:精裝 |
語言 / | 97:中 英 日 三國語言 |
尺寸 / | 25.7X36.4X1CM |
級別 / | N:無 |
重量(g) / | 1040 |
最佳賣點 : ★中英日三語介紹台灣建築與歷史文化!
★大開本展示,攝影細節一次滿足!
★內含建築精美插畫,攝影與繪畫之美共同呈現!
自序 : 【作者序】雕梁畫棟;梁辰美景
走讀臺灣;探索臺灣之美
七歲那年是我第一次踏上臺灣這塊土地,雖然時間久遠,但還依稀記得跟隨父母到許多名勝景點參觀,寺廟的碧瓦珠簷、古蹟與自然景觀的共生共存,是那麼的引人入勝。直至去年再度到訪,沒有了旅行團的束縛,漫步在臺灣大街小巷,走遍東西南北各個城市,這次放慢旅行腳步,細細品味著寺廟與古蹟的情感與溫度。一旁的一草一木柔軟潤飾了一磚一瓦,相互輝映,共同打造生活的印記,並靜靜訴說著臺灣濃濃的人情故事。
建築達到了柏拉圖式的崇高、數學的規律、哲學的思想,
在動情的協調下產生和諧之感
出生於馬來西亞,在澳洲成長求學,在香港成立建築設計公司已二十餘年,我想我會開始接觸建築,應是源自於小時候喜歡車子模型與積木樂高,也熱愛創作與繪畫,從組合堆疊的三度空間之中,發覺許多建構排列上的樂趣與成就感。
在多元文化的洗禮下,走訪世界各地,在繁忙的都市街道,ㄧ棟棟摩天大樓林立,日新月異下,建築的設計也更講求機能性,許多時髦摩登的大樓讓我們逐漸遺忘那些乘載美好歲月的老建築。然而這些隨著時光流逝的,也是最珍貴無價的。2019年的再度到訪,讓我有了一個新的想法,決定將這些屬於臺灣的美好記錄下來......
雖然不出生在這塊土地,但自第一次見識到臺灣的壯麗之美,便啟發了想繼續深耕挖掘的心,也更加的關注這片土地,因而觸動了我創作的初衷。在旅行的過程中,踏遍了臺灣各地,看見了許多不同風格的建築樣貌,也在和形形色色的人相處互動中,深刻的感受到濃濃的人情味,加深我對臺灣這塊土地的認同感與歸屬感。
細探那一磚一瓦 ;一草一木
建築是活生生的,這些老舊的記憶也會隨著時代的更迭,以及人的足跡而有所改變,勾勒出歲月淬煉的歷史風情,留下屬於自己的建築密碼。最初只是在部落格上分享我眼中的臺灣美景,然而隨著走訪的城市越來越多,最後決定將我眼中的臺灣寺廟及古蹟以建築專業的角度分享給更多的讀者。
本書以圖文、插畫的方式帶領讀者以不一樣的角度從「心」認識臺灣,用最真實的畫筆、以相機與動人的文字記錄著這片土地,分享藝術家眼中的觀察。 也在撰寫的過程中對這塊美麗的土地有更深的連結。可惜走遍臺灣的時間不太足夠,仍有許多美麗的地方尚未到訪,期待未來還能有機會繼續介紹給各位讀者。
真正的發現之旅不在於尋找新大陸,而是以新的眼光去看事物
那些老建築又帶我們回到過去......
因緣際會之下我認識了城市觀察家林思駿先生,思駿擅長街道速寫,紀錄身處地區環境的感受,我們認為直接手繪畫出當下眼睛所見、身體所感知到的空間會更加的純粹,也很享受透過雙手將景物真實呈現的過程,以攝影、手繪的方式喚醒一間間寺廟及古蹟獨特的生命性,用溫暖的文字帶領出屬於建築的獨家記憶,用最浪漫的方式,記錄下最美麗的臺灣。
生活就是建築,建築源於生活
Life is architecture , and architecture is the mirror of life
建築經過歲月的累積,人文生活的堆疊,不再只是冷冰冰的鋼筋水泥,而是活生生的歷史故事與懷舊記憶。比起現代建築,我更鍾愛古典韻味的老式建築,廟宇及古蹟經過時代更迭,風吹日曬,一點一滴堆疊出屬於他們的故事,沒有一棟建築是一模一樣的,這正是有趣之處。
這本書裡記載著屬於臺灣特有的風味與記憶,請跟隨我們的腳步尋訪探幽,用心觀察,用眼紀錄,以畫留念,深入每一座寺廟、建築的文化風景。與這片土地產生深深的連結,並從而了解其背後的歷史文化、人文情懷及生活體悟。
“ 建築是文化的紀錄者,是歷史之反照鏡 ”
臺灣是座友善、包容、溫暖的島嶼,許多國家都曾在這片土地上留下歷史足跡,幾次的到訪,也能從各式建築觀察到各國文化留下的蛛絲馬跡,和臺灣文化和諧地融合在一起。
人文風貌與歲月時光創造的臺灣印象
曾聽許多人說過,臺灣最美麗的風景是人。直至踏上這片土地的那一刻,就深深感受到,然而美麗的事物需要人的調味,剛硬的建築也需要人情的注入,讀者們可以拾起這本書,以不同的視野與觀點,重新感受臺灣這片溫暖的土地。
多用一點心去看待我們習以為常的城市,細心品味、用心體會,讓我們溫柔的對待這塊土地。放慢腳步,你會發現原來最美麗的風景就在你我身邊。
這本書記錄著具臺灣本土色彩的寺廟與建築,向大眾介紹最道地的福爾摩沙。對於臺灣人而言,或許能從中發現一些未曾踏訪的秘境,那些熟悉又懷舊的景點與特色建築,細細品嚐出屬於臺灣人的生活點滴,令人感到溫暖又滿足。
梁興隆(香港LCL建築設計公司執行董事)
推薦序 : 【推薦序】
許多曾經造訪過臺灣的日本人,提到對於臺灣的印象都會用「令人懷念」「古早味」這些形容詞來表現。毫無疑問地,這是因為在臺灣的各地都有機會看到日治時代的建築。
正如各位所知,日本從1895年到1945年這50年期間曾經統治臺灣,許多當時建設的建築物依舊保留至今,像是總統府與車站、政府機關、學校、文化設施等等,珍惜地使用,至今仍在運作。除此之外,直至今日仍舊能從寺廟(神社佛閣)當中窺見當時的樣貌。
臺灣曾受到西班牙、荷蘭、清朝、日本的統治,族群方面有中國移民的本省人、外省人、客家人,以及原住民,所有人透過對臺灣這片土地的認同,互相包容、互助合作地生活在一起。
在這樣的背景之下,臺灣接受多元文化的土壤,在建築的世界也醞釀出運用舊建築的翻修文化,給了現在的我們機會,一窺當時的珍貴樣貌。
本書的作者梁興隆先生為香港人,主要在香港、澳洲從事建築設計、室內設計的工作,經過20餘年的職業生涯淬鍊,站在時代最前端的他深深受到臺灣的寺廟與古蹟建築的吸引而開始了相關研究,因而發行了本書,這一點也是非常有趣。
本書從歷史與建築樣式等各種角度,介紹梁興隆先生曾到訪的臺灣寺廟與古蹟建築,內容可以幫助讀者,懷舊同時邊吸取知識。除此之外,針對遺留在都市地區的建築介紹,更是能感受在現代與歷史之間,絕妙平衡交錯的臺灣風景。
想必本書將會是對臺灣歷史與古蹟建築感到興趣的讀者,以及那些計畫在未來探訪臺灣各地建築的讀者之最佳讀物。此外,本書介紹了許多日治時代的古蹟建築,因此也非常希望日本讀者務必一讀。
本書所介紹的建築物都各自濃縮了臺灣至今的歷史。
我深切希望各位讀者在閱讀本書同時,能用心感受臺灣的歷史與文化。另外也希望各位日本讀者能對至今仍用心保留的日式建築與努力維護古蹟的臺灣人,萌生興趣與親近感,成為推動今後臺日友好、臺日交流的一個契機。
矢崎誠(誠亞國際有限公司代表,著有「はじめての台湾マーケティング」一書)
台湾を訪れた事のある日本人の多くは、台湾のイメージについて語る際、「懐かしい」「レトロな」といった形容詞を使って表現する。これは紛れもなく、台湾の至る所で日本統治時代の建築物を目にする機会があるからに他ならない。
ご存知の通り、日本は1895年から1945年までの50年間台湾を統治していたが、その時代に建てられた建築物は今現在でも数多く残されており、総統府や駅舎、官公庁、学校、文化施設など現役の施設として大切に使われている他、寺廟(神社仏閣)についても今なお当時の姿を見ることができる。
台湾はこれまで、スペイン・オランダ・清国・日本の統治を受けてきた。またエスニックグループにおいても中華系移民である本省人・外省人・客家人と、土着の原住民とが、台湾という土地へのアイデンティティーを通じてお互いを許容し、相互扶助しながら生活している。
このような背景から、台湾には多様な文化を受け入れる土壌が根付いている。そして、その土壌が建築の世界において古きを生かしたリノベーション文化を醸成し、現在の私たちに当時の貴重な姿を目にする機会を与えてくれている。
本書の作者である梁興隆氏は香港人で、建築デザイナー・インテリアデザイナーとして主に香港・オーストラリアで20年以上のキャリアを磨いてきたベテランである。そんな時代の最先端を行く彼が台湾の寺廟や建築物に強く惹かれ、その研究を始めたことから今回本書の発行につながったというのも興味深い点である。
本書では、梁興隆氏が自らの足で訪れた台湾各地に残る寺廟や特色のある建築物を、その歴史や建築様式など様々な角度から紹介しており、読者が当時に想いを馳せながら新たな知識を吸収できる内容となっている。加えて、都市部に残る建築物の紹介については、現代と歴史が絶妙なバランスで交錯する台湾の風景を感じ取ることができる。
台湾の歴史や歴史的建築物に興味のある方は勿論のこと、台湾各地の建築物を巡る旅を計画している方々にとっても最適な一冊であろう。また、日本統治時代の建築物が数多く紹介されていることから、特に日本人の皆様にも是非読んで頂きたい一冊である。
本書で紹介されている建築物には、それぞれ台湾のこれまでの歴史が詰まっている。
本書をご覧になり、是非とも台湾の歴史と文化を感じて頂きたい。また、日本人の読者の皆様におかれては、今日まで日本の建築物を大切に残し、活用してくれている台湾の皆さんにより興味と親近感を抱いていただき、今後の日台友好・日台交流のための一つのきっかけにしていただければと思う。
誠亞國際有限公司代表 矢崎 誠
【推薦序】請多關照,請多觀照
「請多關照」不僅僅是華人世界裡最常聽到的一句問候、客套、感謝,更代表了在彼此拱拱手、點點頭、拍拍肩裡所開展的人情事故,還有日後的無限可能。
半年前,我收到了來自香港建築師梁興隆的一句「請多關照」,請代為序也向讀者推薦他與臺灣成功大學建築所的兩位朋友林思駿、鄭安佑合作的新書。
當我翻閱本書,隨著書中影像、插畫,神遊臺灣人再熟悉不過的北投溫泉博物館、松菸、剝皮寮、紀州庵、松園別館、新富町文化市場等特色建築。赫然發現,透過不同工具(照片、手圖、文字)記錄點滴,竟因著臺港不同歷史文化視野的衝擊,激盪出迥異的「觀點映照」,讓人再三咀嚼,回味無窮。
果不其然,這是個歡喜讚嘆的奇妙機緣!重溫老話「請多觀照/關照」,相信您也能在欣賞而非閱讀本書過程裡,看見臺灣建築文化的不同風景和未來。
林崇偉教授(众社會企業創辦人、臺灣交通大學建築研究所研究員、臺灣智慧生活科技促進協會理事長)
【推薦序】
德國哲學家謝林(Friedrich Wilhelm Joseph von Schelling)曾說:“Architecture is music in space, as it were a frozen music”,其意指建築是「凝固的音樂」。然而,建築也是社會、歷史、政治及文化的表徵。
臺灣歷經明鄭、清代、日治及戰後至今,建築文化除了承襲中國傳統風格,也混合著西洋古典、日本傳統、現代主義風格,設計風格隨地域變化,多元而豐富。
臺灣今日能保留住許多古蹟、歷史建築、紀念建築、聚落建築群、史蹟,應歸功於1970年代民間發起的古蹟保存運動。因為前人的保存運動,促成西元1982年「文化資產保存法」通過,臺灣對於古蹟相關的調查研究修復技術方逐漸步上軌道,並隨著時代演變逐步修正,從最初考量建築物本體保存,到後來受到歐美鄉土建築運動、城鎮風貌運動思潮的催化,融入社區營造等思維,近年更強調保存與再利用共融重要性,這些是政府、學界、民間團體、建築物所有權人共同努力促成的,雖然過程顛沛流離,但相信是走在正確的道路上。
本書作者梁興隆先生是香港LCL公司創始人及執行董事,具備豐富的建築設計與室內設計實務經驗,同時也是香港建築學會及澳大利亞皇家建築學會的會員,他與共著者撰寫的這本書,對於臺灣重要古蹟及具特色的寺廟進行介紹及設計分析,並以相關詩作、文學映襯,筆法流暢。相信透過這本書的介紹,可提供讀者以新的文化視角看待這些建築物。更期望未來讀者能以本書作為媒介,親自探訪體驗建築,細細探索這些個別建築過去的保存歷程。
張志源 博士[國際文化紀念物與歷史場所委員會(ICOMOS)之ICOFORT(城防與軍事遺址委員會)專家會員、國立臺灣師範大學東亞學系兼任助理教授]
內文 : 紀州庵文學森林──文學即是城市中的一座森林
就沿著同安街往新店溪走吧,遠離繁忙的羅斯福路,對熱鬧的汀州路也毫不駐足,此去疑無路之際,「夏午一陣熱帶巨雨畢盡,空氣顯得極其沁清」,紀州庵驀然移入眼界之中。同安街、金門街、牯嶺街,乃至師大、臺大,這一帶是臺灣戰後文學史上極為重要的場域。文字凝鍊至極的小說家王文興就曾在此度過兒少歲月,並據此寫出了里程碑之作,《家變》。「我的家就在茶館的二樓」,作家說。1917年興建的紀州庵料理亭支店,二層樓恰與新店溪堤防同高,以木橋連接。乘船而來的賓客可以直接登臨二樓,遠眺河景。今天紀州庵仍然擁有一片完整的天空,日升月落。
沉穩的日式黑瓦屋頂與清透的連續格子窗構成這棟日式建築的主體,溶入「同安森林」的老樹之中。環屋的簷下、犬走以及如毯如茵的草地,更是迎人。戰後轉作公務人員眷舍的紀州庵也曾經荒廢破敗,然而城市的故事總在荒涼處生出。這片蕪雜的土地與房舍,在居民的參與下,於2004年指定為古蹟,周邊的老樹也受到市府保護。環境、文化資產、文學、社區在當代重新融接。於是我們能夠拾階而上,走過長廊,伴著室內拉門一紙之隔的柔和光線。感受臺灣人對於日式住宅「必須踏上大石頭或階梯才能進到房子、要適應拖拉式門、室內室外鞋有嚴格區分」的特有感受。
Kishu An Forest of Literature
What is literature, you ask? It is the forest of words that springs up in the concrete jungle.“An afternoon thundershower has washed away the insufferable humidity of summer. The air is cooler than usual.4” You walk along Tong’an Street towards the Xindian River, away from the hustle and bustle of Roosevelt Road and Tingzhou Road. Just as you near the end of the street, Kishu An, or “Kii Province Hermitage,” suddenly comes into view. Tong’an Street, Kinmen Street, and Guling Street, along with the nearby National Taiwan University and National Taiwan Normal University have been home to many influential writers in Taiwan’s post-war history. One such writer is Wang Wen-hsing. Known for his blunt, minimalist prose, Wang actually grew up on the second floor of Kishu An, which was a teahouse at the time. The hermitage became the natural backdrop for his first novel Family Catastrophe. Kishu An was constructed in 1917 as a branch of the eponymous high-end Japanese restaurant. The second floor was built on a level with the embankment of the Xindian River. Several wooden bridges used to connect the embankment with the building, allowing boat passengers to enter the second floor directly. Today, Kishu An still offers a spectacular river view and is the perfect spot to take in the city skyline.
Capped with an elegant black tile roof and enveloped in shoji style lattice windows, the Japanese building blends in seamlessly with the old trees of Tong’an Forest in the background. The nokishita (eaves), inubashiri (literally “dog’s path,” the narrow corridor underneath the eaves), and the carpet-like green grass surrounding the building create a welcoming atmosphere. The restaurant was remodeled into a dormitory for civil servants after the war, but was subsequently abandoned and left to rot. However, the most beautiful stories often arise from the bleakest of places. Thanks to a concerted effort by local advocates, Kishu An, along with the grove of old trees surrounding it, was designated as a protected heritage site by the city government. Thus, cultural heritage, literature, the community, and the environment have come together in the modern age to allow people like us to reminisce about the good old days as we walk up the stairs, down the winding hallway, and through the translucent paper sliding doors of Kishu An, where one must “climb up the masonry stairs in order to enter the house, get accustomed to the sliding doors, and remember to change slippers when entering or exiting a room.”
紀州庵文学森林
文学は都市に広がる森
同安街に沿って、新店渓に向かって歩いて行きましょう。喧噪な羅斯福路を離れて、大勢の人で賑わう汀州路でも、決して歩みを止めたりしないで。この先行く道がなくても、どんどん進み、「夏の午後、スコールのような雨がざーっと降った後の空気は澄み渡り」、紀州庵がふと視界に入ってきます。同安街、金門街、牯嶺街、そして師範大学から台湾大学までに至るこの一帯は、戦後の台湾で、文学史上きわめて重要な位置を占める場所です。無駄のない洗練された文章と旺盛な筆力で有名な小説家・王文興氏は、ここで幼少期を過ごし、実体験を元に、代表作『家変』を書き上げました。「僕の家は、茶芸館の2階にある」と彼は話しています。1917年に建てられた紀州庵料理亭の支店は、2階建ての造りで、ちょうど新店渓の堤防と同じ高さだったため、建物と堤防の間に木橋が架けられていました。船でやってきたお客さんは、その木橋を渡って直接2階から店の中に入り、川岸の景色を眺望していたと言います。現在の紀州庵も、果てしなく広がる空に太陽が昇り月が沈む様子が眺められます。
日本式の落ち着いた黒い瓦屋根と連なる明るい格子窓から構成されているこの日本家屋が「同安の森」の老木の森に溶け込んでいます。家屋の周りに沿って設置された軒下や犬走り、緑のじゅうたんを敷き詰めたような草地が、温かく迎え入れてくれます。戦後、公務員の宿舎として使われていた紀州庵も、かつて放置されたままになり、荒廃が進んでいました。しかし、都市伝説は、荒れ果てた場所から生まれるものです。この雑草が生い茂った土地と古びた宿舎は、住民の努力の下、2004年に古跡に指定され、その周辺の老木の森も台北市の保護を受けるようになりました。環境、文化遺産、文学、コミュニティが現代において新たに融合されたのです。こうして、階段を1段ずつ上り、長い廊下を渡り、室内の引き戸と1枚の紙で隔てられた柔らかな日差しが満喫できるようになったのです。ここでは、台湾人が日本式家屋に対して感じる「大きな石や階段を上がらないと室内に入れない、引き戸に慣れる、室内と室外で履く靴を厳しく分ける」という独特な感覚を味わうことができます。