香港學生英語典型錯誤逐個講
作者 | 蔡英材 |
---|---|
出版社 | 貿騰發賣股份有限公司 |
商品描述 | 香港學生英語典型錯誤逐個講:為甚麼說「木造的」有時可用「wooden」,有時卻一定要「madeofwood」?說人身體健康用「Hehasahealthybody」為甚麼不行?文法上看起來沒錯呀 |
作者 | 蔡英材 |
---|---|
出版社 | 貿騰發賣股份有限公司 |
商品描述 | 香港學生英語典型錯誤逐個講:為甚麼說「木造的」有時可用「wooden」,有時卻一定要「madeofwood」?說人身體健康用「Hehasahealthybody」為甚麼不行?文法上看起來沒錯呀 |
內容簡介 ◎收錄逾四百條學生常犯的典型英語錯誤,內容豐富!◎詞性(part of speech)、邏輯錯誤、習用語,從多方面把常犯英語錯誤一網打盡!◎把正確句與錯誤句一同對比,錯處一眼明瞭,並進一步詳細解釋為何錯,顯淺易懂。◎透過錯誤句示範,深入解析文法用法,並提供大量正確使用文法的實例。◎內容涵蓋常犯英語錯誤、文法運用的所有層面,且設計易於查詢,最適合學生放在手邊隨時求問!為甚麼說「木造的」有時可用「wooden」,有時卻一定要「made of wood」?說人身體健康用「He has a healthy body」為甚麼不行?文法上看起來沒錯呀!英文有時真的令人挺困擾。明明文法上看起來沒犯錯、符合黃金公式「S+V+O」,為甚麼就是不對呢?有些句子一眼看過去,經驗告訴你「這句子有錯」,卻說不出到底錯在哪裡,最終只能結巴地說「總之正確的英文就是不會這樣寫!」想知道?這本書可以告訴你「為甚麼」!作者蔡英材曾於多間大專院校擔任英語講師,並撰寫出多本暢銷英語教學書,如《超錯英語》、《再見港式英語——典型錯誤逐個捉》,本本皆為之作,甚至有學校教師採用為教材。新作《香港學生英語典型錯誤逐個講》,綜合了他多年教學經驗,編寫出逾四百條香港學生常犯的典型英語錯誤,並提供正確寫法、錯處解釋、文法運用小貼士等,讓學生學文法一看就上手!為甚麼有些英語錯誤常常不小心一犯再犯?最容易「中招」的英語陷阱有哪些?有些句子明明知道是錯的,卻說不出到底錯在甚麼地方?我們也許可以靠累積經驗、見慣見熟,來減少英文錯誤,但不去探究背後的文法規則的話,只會在將來重覆犯錯。本書收錄四百多則香港學生常犯英語典型錯誤,並詳列每一項錯誤的解釋、所涉及的文法規則等等。從詞性(part of speech)、港式英語、邏輯錯誤、習用語等多方面,把所有常犯英語錯誤一網打盡!
作者介紹 ■作者簡介蔡英材前香港《都市日報》「實用英語話你知」及《新晚報》「常用英語為你講」專欄作家。現任「輕鬆一點」Please Relax (www.pleaserelax.com.hk) 執行總監。香港中文大學文學士、取得香港城市大學翻譯及傳譯學深造文憑、澳洲雪梨大學文學碩士及新南威爾斯大學應用語言學碩士學位。英國特許語言學會會士、澳洲國家翻譯及傳譯評審局核准翻譯員。曾任教於香港中文大學專業進修學院及香港浸會大學持續進修學院,歷任香港能仁專上書院副校長(行政)及英文系首席講師、香港教育學院高級講師、香港城市大學翻譯講師、香港公開大學校董及語言及翻譯學士學位課程兼任導師、香港嶺南大學翻譯學系兼任講師、香港中文大學翻譯學系兼任講師、香港樹仁大學英國語文及文學系兼任翻譯講師、香港珠海學院英國語文及文學系兼任翻譯講師及香港城市大學中文、翻譯及語言學系兼任翻譯講師。著有暢銷書《英語典型錯誤逐個講》、《英語地雷掃掃掃》、《新編英語典型錯誤逐個講》、《都市英語小百科1, 2, 3》、《學好英文先要知道錯甚麼》、《拆解英語典型錯誤》、《潮英語》、《課本未必教你的「今」時代英語》、《但願我第一天上課就知道的記憶法》、《速決英語難點》、《超錯英語》和《再見港式英語》,旨在於詞彙和語法方面幫助大家提升英語水平。各書分別在香港、北京、台灣和重慶出版。最近出版的《香港學生英語典型錯誤逐個講》更廣受學生歡迎。
產品目錄 第一部分 港式英語第二部分 詞性I 名詞II 代名詞III 動詞A 容易用錯的動詞B 時態C 時態呼應D 時態的錯用E 情態動詞F 動詞的非人稱形式(1)不定式(2)分詞(3)動名詞IV 形容詞及副詞A 容易用錯的形容詞B 形容詞與其他詞類的混淆C 容易用錯的副詞D 形容詞誤用為副詞E 比較級V 冠詞VI 介詞A 多用介詞B 漏用介詞C 誤用介詞D 混淆介詞VII 連接詞第三部分 句子I 一致關係II 句子的連接III 詞序IV 直接及間接引語V 反義疑問句VI 否定句VII 不合邏輯的句子第四部分 習用語
書名 / | 香港學生英語典型錯誤逐個講 |
---|---|
作者 / | 蔡英材 |
簡介 / | 香港學生英語典型錯誤逐個講:為甚麼說「木造的」有時可用「wooden」,有時卻一定要「madeofwood」?說人身體健康用「Hehasahealthybody」為甚麼不行?文法上看起來沒錯呀 |
出版社 / | 貿騰發賣股份有限公司 |
ISBN13 / | 9789888437276 |
ISBN10 / | 9888437275 |
EAN / | 9789888437276 |
誠品26碼 / | 2681528599009 |
頁數 / | 216 |
注音版 / | 否 |
裝訂 / | P:平裝 |
語言 / | 1:中文 繁體 |
尺寸 / | 18.8X13X1.1CM |
級別 / | N:無 |
內文 : 第一部分 港式英語
1. 現在是六點鐘。
錯: Now is six o'clock.
對: It is six o'clock (now).
[解釋] “Now” 用作名詞,主要位於介詞後面,如 “from now on, up to now”。除 “Now is the time”、“Now's the opportunity” 等句外,一般不可以用作主語。時間、天氣、距離等,應用 “it”。“Now” 用作副詞時,除特別加强語氣外,應放在句尾,才合乎英語習慣。
2. 她身體很高。
錯: Her body is very tall.
錯: She is a high girl.
對: She is very tall.
對: She is a tall girl.
[解釋] 說人「高」,應用 “tall”,不可用 “high”。“His body is very tall” 不合語法習慣,但可以說 “He is five feet tall”,房子、山等的「高」則可用 “high”。
3. 讓我想想。
錯: Let me think think.
對: Let me think it over.
對: Let me see.
[解釋] “Let me think think” 不是英語。
4. 這電動車價錢多少?
錯: How much is the price of the electric car?
對: What price is the electric car?
對: What is the price of the electric car?
對: How much is the electric car?
[解釋] 錯句是受到中文影響造成的。
5. 你認為那女孩子怎樣?
錯: How you think of the girl?
錯: What you think of the girl?
對: What do you think of the girl?
對: How do you like the girl?
[解釋] “What do you think of” = “What is your opinion of”,但 “think” 的賓語是 “what”,而不是 “how”,所以應該用 “what”。
6. 她不知道該怎麼辦。
錯: She did not know how she should do.
對: She did not know what she should do.
[解釋] 中文裏的「怎麼辦」,其實際意義是「做些甚麼」,因此應該用代名詞 “what”,而不用副詞 “how”。只有在「我不知道怎樣做這件事」等句子中才說 “I do not know how to do it”。
注意:“Do” 後面的賓語 “it”,與對句的 “what” 起同樣的作用。
7. 她要再學一種外語。
錯: She wanted to learn a foreign language again.
對: She wanted to learn another foreign language.
[解釋] 中文中的「再」並不完全等同於英語中的 “again”。這裏「再要學一種外語」實際上是指在他已學的外語之外的另一種外語,在英語裏應為 “another foreign language”。
比較下列中英句子:
我再要買本筆記簿。
錯:I want to buy a notebook again.
對:I want to buy another notebook.
我在報告裏又發現了一個錯誤。
錯: I found a mistake again in the report.
對: I found another mistake in the report.