孤獨: 一個人的狂歡 | 誠品線上

Book of Solitude

作者 尼采/ 卡夫卡/ 吳爾芙/ 等
出版社 遠足文化事業股份有限公司
商品描述 孤獨: 一個人的狂歡:「為了瞭解這個世界,我們必須偶爾從中逃離。」對於群居動物而言,離群索居將會產生焦慮;而之於多數的現代人,孤單則會悄然侵蝕心靈。然而在人生道路

內容簡介

內容簡介 「為了瞭解這個世界,我們必須偶爾從中逃離。」 對於群居動物而言,離群索居將會產生焦慮;而之於多數的現代人,孤單則會悄然侵蝕心靈。然而在人生道路上,雖無人真正找出解藥來,卻有人在遙遙旅途之中習得祕方,於是停下腳步,開始欣賞眼前的美景……「看得見美的靈魂,有時可能踽踽獨行。」——歌德孤獨,是一種孑然一身的自我滿足,是哲學家們的心境,「一個人」激發他們思考,最後甚至從中得到救贖,寂寞,則有空虛、需要陪伴的意味。寂寞的人往往也十分不安,渴望著一段關係。而這種等待、或期待正是悲傷的根源。 同為隻身一人的狀態,竟造成那獨特迥異、無以名狀的心理感受。也許是孤獨,又未嘗非寂寞,本書藉由細緻的文字,呼應它的各種樣貌,寫下分別屬於你我的一人生活──有人樂於獨處,徜徉其中;有人苦於寂寞,深受折磨;或者,也有人從痛苦的侵蝕中找到自已,並獲得真理。「孤獨適宜品茶時服用。」——C.S.路易斯《孤獨,一個人的狂歡》全書中英對照,精選一百二十餘篇關於孤寂的哲思和獨語,卡夫卡、尼采、赫塞、達文西、卡繆、梵谷、紀伯倫、叔本華、吳爾芙等逾五十位西方名家,以冷靜、抑或躁動的心靈,進行獨白、關愛、剖析,甚至質疑,是對於孤獨的各種表象之絕妙寫照。這些文字精練且深刻,不論悲喜皆已穿越時空隔閡,散發出結晶、昇華之後的芬芳。

作者介紹

作者介紹 ■作者簡介尼采、卡夫卡、吳爾芙等人■譯者簡介黃意雯年輕時認為語言乃與世界接軌之橋梁,熱衷學習外語。目前從事英語教學工作,並重拾中文之美。

產品目錄

產品目錄 編序——孤獨, 一種原始的情感I .沉默的關係,激情的空虛II .卻不懂得吶喊III .必須一意孤行IV .灼傷,被猜疑的目光V.說好一起寂寞

商品規格

書名 / 孤獨: 一個人的狂歡
作者 / 尼采 卡夫卡 吳爾芙 等
簡介 / 孤獨: 一個人的狂歡:「為了瞭解這個世界,我們必須偶爾從中逃離。」對於群居動物而言,離群索居將會產生焦慮;而之於多數的現代人,孤單則會悄然侵蝕心靈。然而在人生道路
出版社 / 遠足文化事業股份有限公司
ISBN13 / 9789869356275
ISBN10 / 9869356273
EAN / 9789869356275
誠品26碼 / 2681386115007
頁數 / 320
注音版 /
裝訂 / P:平裝
語言 / 1:中文 繁體
尺寸 / 13X21CM
級別 / N:無

試閱文字

內文 : 人類所有的不幸都源自於無法在一個房間內靜坐獨處。

——布萊茲.帕斯卡

All men’s miseries derive from not being able to sit quiet in a room alone.

—Blaise Pascal 1623–1662



孤獨是件好事,但你需要有人告訴你,說孤獨是件好事。

——尚路易.貴茲.德.巴爾札克,《基督教及道德文集》

Solitude is fine but you need someone to tell you that solitude is fine.

— Jean-Louis Guez de Balzac 1597–1654 : Dissertations chrétiennes et morales



抽菸是必要的,如果你無人可吻。

——佛洛伊德,一八八四年一月二十二日信件

Smoking is indispensable if one has nothing to kiss.

—Sigmund Freud 1856–1939 : Letter January 22, 1884



我從未愛過。我曾日夜夢想著愛,然而,我的心猶如一架細緻的鋼琴,無人能彈奏,因為那琴鍵已遺失。

——契訶夫《三姊妹》

I’ve never been in love. I’ve dreamt of it day and night, but my heart is like a fine piano no one can play because the key is lost.

—Anton Chekhov 1860–1904 : The Three Sisters



孤獨有雙如絲般柔軟的手,但它用有力的手指,掐著你的心,讓你的心與悲傷一起疼痛。

——紀伯倫《折翼》

Solitude has soft, silky hands, but with strong fingers it grasps the heart and makes it ache with sorrow.

—Kahlil Gibran 1883–1931 : The Broken Wings



忘記朋友是件傷心的事。不是每個人都曾有過朋友。

——聖修伯里《小王子》

To forget a friend is sad. Not everyone has had a friend.

—Antoine de Saint-Exupéry 1900–1944 : The Little Prince



我們的語言聰明地感受到人類孑然一身的兩面。它創造了「寂寞」來表達獨處時的痛苦;也創造了「孤獨」來表達獨處時的狂喜。然而,在日常生活中, 我們並不常區別這兩個詞彙,我們應該持續地區分兩者,以加深我們對人類處境的認識。

——保羅.田立克《永恆的現在》

Our language has wisely sensed these two sides of man’s being alone. It has created the word “loneliness” to express the pain of being alone. And it has created the word “solitude” to express the glory of being alone. Although, in daily life, we do not always distinguish these words, we should do so consistently and thus deepen our understanding of our human predicament.

—Paul Tillich 1886–1965 : The Eternal Now



所有偉大與珍貴的事物都是寂寞的。

——約翰.史坦貝克《伊甸園東》

All great and precious things are lonely.

—John Steinbeck 1902–1968 : East of Eden



「人都到哪去了呢?」小王子終於繼續說,「在沙漠裡還真有點寂寞……」

「就算你在人群裡也一樣寂寞。」蛇說。

——聖修伯里《小王子》

“Where are the people?” resumed the little prince at last. “It’s a little lonely in the desert…”

“It is lonely when you’re among people, too,” said the snake.”

—Antoine de Saint-Exupéry 1900–1944 : The Little Prince



上帝創造了人,發現他不夠孤單,於是給了他同伴, 好讓他能更強烈地感受自己的孤獨。

——保羅.瓦勒里《如此》

God created man and, finding him not sufficiently alone, gave him a companion to make him feel his solitude more keenly.

—Paul Valéry 1891–1980 : Tel Quel



如果你有一間不想讓特定人士進入的房間,就裝上一個他們沒有鑰匙能打開的鎖吧。但是跟他們談論這房間是沒有意義的,除非你希望他們從外觀欣賞它 !最體面的方式,就是在門上裝上一個只有能打開門的人,而非其他人,才能察覺的鎖。

——維根斯坦《文化與價值》

If you have a room which you do not want certain people to get into, put a lock on it for which they do not have the key. But there is no point in talking to them about it, unless of course you want them to admire the room from outside! The honorable thing to do is put a lock on the door which will be noticed only by those who can open it, not by the rest.

—Ludwig Wittgenstein 1889–1951 : Culture and Value

活動