Demian: Die Geschichte von Emil Sinclairs Jugend
作者 | Hermann Hesse |
---|---|
出版社 | 遠足文化事業股份有限公司 |
商品描述 | 德米安: 徬徨少年時, 告別徬徨, 堅定地做你自己。全新無刪減完整譯本, 慕尼黑大學圖書館愛藏版:★全新暢銷譯本,德語直譯無刪減,慕尼黑大學圖書館愛藏版。★迄今已翻譯為 |
作者 | Hermann Hesse |
---|---|
出版社 | 遠足文化事業股份有限公司 |
商品描述 | 德米安: 徬徨少年時, 告別徬徨, 堅定地做你自己。全新無刪減完整譯本, 慕尼黑大學圖書館愛藏版:★全新暢銷譯本,德語直譯無刪減,慕尼黑大學圖書館愛藏版。★迄今已翻譯為 |
內容簡介 ★ 全新暢銷譯本,德語直譯無刪減,慕尼黑大學圖書館愛藏版。 ★ 迄今已翻譯為40多種語言,全球超過1.4億人口耳相傳。 ★ 諾貝爾文學獎得主托馬斯.曼、BTS金南俊RM、尤美女律師感動推薦。 ★ 以佛洛伊德、榮格、諾斯底哲學為經緯,引領讀者度過自身蛻變的鬥爭。 覺醒的人只有一項義務: 找到自我,固守自我,沿著自己的路向前走,不論它通向哪裡。 《德米安:徬徨少年時》是諾貝爾文學獎得主赫曼.赫塞 風靡全球、引發當代閱讀熱潮的創作里程碑。 1919年出版後立刻造成轟動,足以媲美歌德《少年維特的煩惱》。 一整個世代的青年,無不被他的文字吸引。 更值得一提的是,出版當時,赫曼.赫塞並未以本名示人; 而是化名為書中主角「愛彌兒.辛克萊」代替。 在本書爆紅後,出版社收到大量詢問信(包括德國文豪托馬斯.曼在內), 大家都想知道,這位神祕的作者「辛克萊」究竟是誰? 直到上市兩年後,發行第17刷時,赫塞才終於在封面署名。 本書迄今已被翻譯成為40多種語言,全世界超過1.4億人口耳相傳。 即使問世已超過一個世紀,仍深受眾多現代讀者追捧。 BTS防彈少年團金南俊RM亦盛讚:「這本書我每天捧著讀!」 全書以主人翁辛克萊第一人稱的視角,闡述自我的分裂與超越克服。 並於字裡行間安插了佛洛伊德、榮格的心理學論證, 以及諾斯底哲學的二元辯證,引領讀者度過自身蛻變的鬥爭。 書中涵蓋自我認同、性向、性啟蒙、對威權的反抗、孤獨或從眾等議題。 隨著劇情開展,各種衝突與矛盾的激盪不斷湧現, 我們彷彿也跟著辛克萊,回味了那段最是徬徨少年時。 當人生路途中遭遇困惑時,在無奈的現實中, 我們都需要德米安這樣一位引路人,找到另一種人生意義。 -- 德米安一直看著我的眼睛,徬彿看了一輩子。 慢慢地,他向我湊過臉來,湊到我們能夠彼此觸摸的近處。 「閉上眼睛,辛克萊!」 我順從地閉上眼,感到嘴脣上被淺淺吻了一下。 -- 「像你我這樣的人都是孤獨的,但至少我們還有彼此。」 出身良好家庭的辛克萊,四周洋溢著光明、正向的氛圍。 然而,兒童時期的他已注意到現實中還有另一個世界, 那裡充斥著殘酷、陰暗、失序,與辛克萊從小的認知截然不同。 10歲時,辛克萊因為自己捏造的竊盜故事, 被惡棍克羅默抓到把柄,從此每日活在被霸凌與勒索的恐懼中。 直到插班生德米安出現,才替他解除這道陰影。 德米安成熟穩重,有超齡的智慧。辛克萊好崇拜德米安。 兩人後來分離了一段時間,期間辛克萊誤入酗酒的歧途, 偶遇一位神一般的女孩貝緹麗采,辛克萊開始繪畫,並得到救贖。 此時,他察覺自己對德米安的渴望,這是超越友誼與愛情的關係。 辛克萊畫了破殼而出的鳥,寄給德米安,得到了回音: 「鳥要掙脫出殼。蛋就是世界。人要誕生於世上,就得摧毀這個世界。」 依循著這條線索,他邂逅了鑽研神學的風琴手皮斯托琉斯。 上大學後某一天,辛克萊巧遇德米安,並結識德米安的母親艾娃夫人。 他們一見如故、時常分享夢境,然而時間仍然繼續在走。 隨著德俄開戰、世界的洪流湧來,故事的結尾,是結束也是開始。 -- 【經典名句摘讀】 我所渴求的無非是將心中脫穎欲出的本性付諸生活。 追尋自身命運的人既沒有榜樣、理想,也沒有任何慰藉!但這才是真正的人生之路。 人的一生就是探尋自我的過程,儘管未曾有人真正實現這個目標,但每個人都以各種方式,不論笨拙或明智,朝著這個方向努力。 每個生命都帶有其自身的出生痕跡,並始終銘刻在基因當中,直至死亡。一些生命從未進化成人,例如青蛙、蜥蜴或螞蟻,還有一些成功了一半,上半身是人,下半身是魚。然而,每個人都代表著大自然在造人過程中的種種嘗試。 儘管我們擁有同個起源和母親,來自同一個深淵,但在奮鬥後總擁有不同的命運。我們似乎能夠彼此理解,然而每個人所能詮釋的,只有他自己。 有人可能終其一生都不曾違反法則,但這並不阻礙他成為一個混蛋,反之亦然。實際上,這只與懶惰有關。 我們的使命是在世界中填出一座島,使其成為一種不同生活方式的原型,或至少作為一種預期。 愛不是透過乞求或索求得到的。愛意味著堅定內心,你若能這樣被愛吸引,後續就會吸引別人愛你。 告別徬徨,堅定地做你自己,諾貝爾文學獎得主赫塞紀念碑式名作! 全新無刪減完整譯本,榮格、蔣勳摯愛之作,慕尼黑大學圖書館愛藏版!
各界推薦 這是一部以極為精確的描寫擊中時代神經的作品。整整一代青年深信,一位代言人從他們生命深處發聲,他們滿懷感激且如癡如醉地被他吸引。 ——德國諾貝爾文學獎得主/托馬斯.曼 讀赫塞的書,就像在暴風雨的深夜,感受到燈塔的閃耀。 ——瑞士心理學家/榮格 我所追求的是一種自我理想映照的生活,在趨向這個目標的旅程之中,閱讀《德米安》是重要的一步。 ——美國演員/詹姆斯.法蘭科 因為赫塞我喜愛上了一種獨白式文體,像日記,像書信,像孤獨時自己與自己的對話。赫塞的文學可能影響了整整一代的青年走向追尋自然、流浪、孤獨,追尋自我的覺醒。 ——作家/蔣勳 混亂的暗黑生活即是本我,睿智的德米安即是自我,完美優雅的德米安母親艾娃夫人即是超我。如何經由兼融並蓄,使三者不互相攻訐而合而為一,即找到自我,與自然保持和諧,了解未來的成長之路。 ——人權律師/尤美女 光與暗,善與惡,理想與現實。我們經常如此二分世界,甚至需要這樣二分,才能界定自己的位置、確認前進的方向;但世界卻又複雜得不能被這樣二分。年少時誰都可以輕易地決絕,毫不退讓,可是一旦觸及世界那龐然的複雜,反倒一下子就會迷惘。相反地,如果太快就妥協,也可能只是被歲月磨耗得過於世故罷了。那答案,必須讀者親自跟著故事經歷一遍,才能領會其中奧祕、深刻與感動。 ——作家/盛浩偉
作者介紹 赫曼.赫塞德國作家、詩人,20世紀最偉大的文學家之一;其經典名言「do your own thing」為美國整整幾代年輕人的座右銘;1946年獲頒諾貝爾文學獎,被譽為德國浪漫派最後一位騎士。21歲自費出版第一本詩集《浪漫之歌》(Romantische Lieder);27歲出版《鄉愁》(Peter Camenzind),引起轟動的成名之作;42歲出版《德米安:徬徨少年時》,闡述自我的分裂與超越克服;45歲出版《流浪者之歌》(Siddhartha),透過自我放逐,追求生命的最終目標;59歲獲瑞士文學獎歌特弗利特.凱勒獎;66歲出版《玻璃球遊戲》(Das Glasperlenspiel);是赫塞晚年功力最成熟的傑作。69歲獲歌德獎;69歲獲諾貝爾文學獎;85歲病逝。趙麗慧畢業於山東臨沂大學德語系,2004年起從事德語翻譯工作,曾在外商企業從事德語口譯,後全心專攻筆譯,至今已經從業十餘年,翻譯文字超過千萬字。除了德文之外,亦擅長中日互譯,涉及文學、教育等領域。
產品目錄 推薦序 赫曼.赫塞的本我、自我與超我/尤美女 推薦短語 前言 第1章 兩個世界 第2章 該隱 第3章 強盜 第4章 貝緹麗采 第5章 鳥兒破殼而出 第6章 雅各與天使摔跤 第7章 艾娃夫人 第8章 結束與新生 附錄 赫曼.赫塞年表
書名 / | 德米安: 徬徨少年時, 告別徬徨, 堅定地做你自己。全新無刪減完整譯本, 慕尼黑大學圖書館愛藏版 |
---|---|
作者 / | Hermann Hesse |
簡介 / | 德米安: 徬徨少年時, 告別徬徨, 堅定地做你自己。全新無刪減完整譯本, 慕尼黑大學圖書館愛藏版:★全新暢銷譯本,德語直譯無刪減,慕尼黑大學圖書館愛藏版。★迄今已翻譯為 |
出版社 / | 遠足文化事業股份有限公司 |
ISBN13 / | 9789869881968 |
ISBN10 / | 9869881963 |
EAN / | 9789869881968 |
誠品26碼 / | 2681883238001 |
頁數 / | 240 |
注音版 / | 否 |
裝訂 / | P:平裝 |
語言 / | 1:中文 繁體 |
尺寸 / | 21X14.8CM |
級別 / | N:無 |
最佳賣點 : 網路書店「當當網」暢銷直譯本!引爆討論熱潮,好評高達9.1分!
BTS防彈少年團金南俊RM:「這本書我每天捧著讀!」
自序 : 【前言】
我的故事,要從我那懵懂的童年說起,且似乎又可追溯到更遠一些的舊時日。
作家之於作品,如同上帝之於世界。作家能夠全盤把握作品的故事脈絡以及角色的生活軌跡,因此能夠如上帝般講述事實,而不加任何粉飾。我無法達到作家那樣的程度,但這個故事對我來說意義非凡,遠超過作品對作家的重要性,因為這是我自己的故事,故事中講的是鮮活的人,而非經過理想化處理、虛構的空洞角色。但若與前人相比,我們這個時代的人似乎彼此缺乏理解,儘管每個人都是大自然獨一無二的造物,卻陷於無情的殺戮。如果個體缺乏獨一無二的特質,或一顆子彈便可一了百了,那麼本故事便毫無意義可言。然而,每個人都不僅僅為自己而活,而代表著與世界之間獨特、重要、非凡且具有偶然性的交融,因此每個人的故事都永恆而神聖,每個人的一生都意義非凡。每具肉體的精神都獨一無二,每個人的誕生都意味著造物主在忍受苦難,而每個人背後都有一位救世主被釘在十字架上。
如今,幾乎沒有人能夠真正理解什麼是人。也正是因為無知,他們才能安然地面對死亡。講完這個故事,我想我也能泰然處之了。
我並不認為自己比他人睿智多少。這些年來,我始終在努力探尋真相,現在的我,已經放棄觀星或閱讀,轉而開始聆聽自己內心深處的聲音。我的故事並不那麼歡樂,更不像虛構的故事那般甜蜜而和諧,反而充滿了荒謬、混亂、瘋狂與幻想,就像所有那些不願繼續自欺欺人的生活一樣。
人的一生就是探尋自我的過程,是通向自我的征途,更像是一條小徑的悄然召喚。而在這個過程中,每個人都會面臨各種選擇。儘管未曾有人真正實現這個目標,但每個人都以各種方式,不論笨拙或明智,朝著這個方向努力。每個生命都帶有其自身的出生痕跡,並始終銘刻在基因當中,直至死亡。一些生命從未進化成人,例如青蛙、蜥蜴或螞蟻,還有一些成功了一半,上半身是人,下半身是魚。然而,每個人都代表著大自然在造人過程中的種種嘗試。儘管我們擁有同個起源和母親,來自同一個深淵,但在奮鬥後總擁有不同的命運。我們似乎能夠彼此理解,然而每個人所能詮釋的,只有他自己。
推薦序 : 赫曼.赫塞的本我、自我與超我
人權律師/尤美女
一本書之所以能成為世界名著,歷經百年而不衰,便足以證明此書具有歷久彌新的價值。
作者赫曼.赫塞生於十九世紀,揚名於二十世紀,歷經兩次世界大戰。彼於1919年所發表的《德米安:徬徨少年時》一書,問世迄今已超過一個世紀,被翻譯成四十多種語言,即使在二十一世紀的今天,讀來仍令人悸動和深思。
雖然這是一本闡述青少年成長過程的迷惘、困惑、衝突、分裂、與超越克服,找到自我的歷程,但從主角辛克萊(或可將之視為作者赫曼.赫塞的化身)娓娓道來的過程,我們也同樣跟著他一起檢視、回顧、反省自我成長、自我追尋的歷程。
辛克萊在書中第一章即開宗明義地標示出「兩個世界」,寫道「在這個世界中還重疊著另一個世界,一個截然不同的世界,彌漫著不同的氣息,我可以在一個世界中享受平靜、整潔、靜謐、心安、寬恕、仁愛與規矩的氛圍,然而,那個喧囂、陰暗與暴力的世界也有其存在的意義,一步之遙便形成鮮明的對比。有時候,我甚至想要生活在另一個世界中,因為每當我返回光明的世界,覺得它似乎過於單調乏味」。
此段足以顯示,辛克萊在小小年紀即發現社會的階級、貧富、差異、教養的懸殊,形成兩個截然不同的世界。一個是光明、華麗、舒適、溫暖、養尊處優的世界,生活其中只要循規蹈矩,就能毫不費力地成為人生勝利組;而另一個世界則充滿野蠻、欺騙、暴力及叢林法則,升斗小民為求生存別無選擇地搏鬥。辛克萊因不甘於單調乏味、鶴立雞群的優渥生活,盼望融入同儕中,而企圖穿梭於兩個截然不同的世界。在陰暗世界依叢林法則而撒謊,只為尋求認同卻成為被勒索、霸凌的藉口;回到光明世界,又因違背戒律不敢求援,以致沉淪為暗黑世界的奴僕而無法自拔。幸經貴人德米安即時伸出援手,拉他一把,使其生出勇氣而脫離暗黑世界。
這段經歷揭示了安逸的生活足以造成軟弱的個性,辛克萊有興趣探索另一個世界,卻沒有鬥志擺脫它的糾纏,然而生存競爭帶來變革,因此兩個世界均有存在的意義。不論英國《大憲章》的起草或法國大革命,都是暗黑世界底層人民生活無以為繼,光明世界卻窮奢極慾,在兩個世界的衝突極致下所致,底層人民奮起打破界線,促使世界往前邁進。
辛克萊在青春期性衝動的覺醒,光明世界視為洪水猛獸、禁忌、魔鬼的誘惑和罪孽,強以壓抑、卻解決不了青春的躁動和生理的需求;暗黑世界的縱慾、酗酒,滿足了生理需求,卻也招來光明世界的鄙夷,與光明世界漸行漸遠,越發孤獨。兩者的衝突達到極致,幸經德米安的指引,學習思考「禁忌」與「合理性」的問題,學會判斷並以意志力將欲望昇華為精神層次的愛慕,並堅定內心,集中意志力,終能似新生鳥兒般脫殼而出。
本書始終圍繞著辛克萊的一幅畫「鳥的破殼展翅」。「鳥要掙脫出殼。蛋就是世界。人要誕生於世上,就得摧毀這個世界。」辛克萊藉由繪畫凝視內心世界,慢慢體悟混亂的暗黑生活即是本我,睿智的德米安即是自我,完美優雅的德米安母親艾娃夫人即是超我,這三位一體存在我心,如何經由兼融並蓄,使三者不互相攻訐而合而為一,即找到自我,與自然保持和諧,了解未來的成長之路。此即佛家所說的,佛就在心中,每個人都有佛性,經由修持,人人均可成佛;亦是禪宗所強調的「明心見性」;這是一條艱辛的道路,正如同鳥要破殼才能展翅,翱翔天際。
辛克萊強調理性思考的重要:「有人可能終其一生都不曾違反法則,但這並不阻礙他成為一個混蛋。」這就是德國哲學家漢娜.鄂納所言「平庸的邪惡」。所以「人的一生就是探尋自我的過程,儘管未曾有人真正實現這個目標,但每個人都以各種方式,不論笨拙或明智,朝著這個方向努力。」同樣的,世界想要改變,世界的洪流將不再從身旁繞過,而是直接穿透我們內心,她需要我們一起回應命運,沒有人是局外人。
本書結束在第一次世界大戰爆發之時。戰爭告終後,沙俄、德意志、奧匈、鄂圖曼四個帝國滅亡,舊王朝時代結束,歐洲進入另一個世代,辛克萊也進入了另一階段的人生旅程。
時值新型冠狀病毒(COVID-19)肆虐全球,死亡人數數十萬計且每天仍快速增加,無一國倖免。全球苦無對策之際,讀此書頗有所感,特此推薦。
(本文作者尤美女為人權律師,婦女運動倡議者,《性別工作平等法》、《民法》〈親屬編〉、《性侵害犯罪防治法》等多項攸關婦女權益的法案之主要推動者。曾於2012~2020年擔任民進黨不分區立法委員,於任內推動同志婚姻合法化,使臺灣成為亞洲第一個同婚合法化的國家。)
內文 : 【內容連載】
我10歲那年,趁著半天假期,我約了兩個鄰家男孩出門玩。半路上,我們遇到了弗朗茲.克羅默,他是鎮上裁縫的兒子,長得十分壯碩,同樣在公立學校讀書。他的父親經常酗酒,家庭的名聲十分不好。我聽說過他,有些怕他,因此一點都不樂意他加入我們。他當時已有許多成年男性的特徵,並刻意模仿工廠工人的言行舉止。那天,他領著我們從橋頭爬下河堤,然後鑽進橋拱當中。橋墩與緩慢流淌著的河水之間,有一條狹窄的帶狀區域,上面堆積著一些垃圾、陶瓷碎片和生鏽的鐵絲等。有時候,可以在這個地方撿到一些有用的東西。
我知道,父親一定不會同意我跟弗朗茲.克羅默來往,我也打從心底懼怕著弗朗茲,但我又十分高興他能接受我,而沒有什麼差別對待。儘管那是我第一次見到他,卻很自然地聽從他的指令,這似乎早已成為老規矩。
翻找了一番之後,我們坐在一旁休息。弗朗茲朝著河面吐口水,這讓他看起來更像個成年人。他把唾沫從牙縫中吐出,可以準確地命中目標。漸漸地,大家的話匣子打開了,他們開始吹噓在學校中的英雄事蹟與惡作劇。我坐在一旁,靜靜地聽著,但又害怕我的沉默會讓他不滿。在遇到弗朗茲.克羅默之後,我那兩個朋友便開始有意無意地疏遠我。對他們來說,我彷彿是一個異類,我的行為和穿著與他們格格不入。我的學校、我的出身意味著弗朗茲不可能喜歡我,同時我還敏銳地察覺到,我的兩個朋友很快便會和我劃清界線。
最終,在這種緊張的氣氛下,我編造了一個不曾發生過的故事。我告訴他們,某一天晚上,我和一個好朋友悄悄鑽進磨坊旁的果園中,偷了滿滿一袋的蘋果,品質相當優良。我盡量語氣自然地講述這個故事,好讓他們接受。同時為了避免冷場,以及害怕情況惡化,我又詳細描述了一些細節。我告訴他們,當時我們一個負責把風,另一個爬上樹使勁搖晃樹枝。最後,袋子裝得太滿,我們不得不捨棄其中一半,等半個小時過後才又折返,將剩下的一半帶走。
講完這個故事後,我停頓了一會,期待著他們的回應。我希望他們相信我講的故事。那兩個男孩默不作聲,等著弗朗茲.克羅默發表意見。他瞇起眼睛盯著我,以一種語帶威脅的口吻問道:
「這件事是真的嗎?」
「是。」我回答。
「你確定?」
「是,我很確定。」
我死死咬著這一點。
「你能發誓嗎?」
我開始有些擔心,卻立即表示可以。
「嗯,我相信你。」他說完,便轉過頭去。
我成功地瞞了過去,並慶幸他很快便站起來,準備打道回府。爬上橋之後,我有些遲疑地表示自己想回家了。
「那麼著急幹什麼?」弗朗茲笑著說:「我們順路,對不對?」然後,他慢吞吞地走在前面,我卻不敢跑開;他的確朝著我家的方向走去。我倆逐漸走近,當我看到門上大黃銅門環、窗戶裡透出的光芒以及母親房間那熟悉的窗簾,我長長地舒了一口氣。
當我剛邁進門口打算關上門時,弗朗茲.克羅默緊跟著擠了進來。走廊裡十分陰冷,只有面向院子的一扇窗戶透入一絲陽光。他死死地挨著我,抓著我的胳膊壓低聲音說道:「別急著走嘛。」
我看著他,有些害怕,但他的手像鉗子一樣夾著我的手臂。我猜測著他想說什麼,是不是想傷害我;心中考量著是否該大聲呼救,應該有人能及時跑來救我。但最後我還是決定聽聽他想說些什麼。
「有事嗎?」我問道:「你想幹什麼?」
「也沒什麼,只是想問你一點事。但不能讓其他人知道。」
「喔,是嗎?我沒什麼能告訴你的。我得上樓了。」
接著,弗朗茲.克羅默輕聲問道:「你知道磨坊旁的果園是誰家的嗎?」
「不就是磨坊主人的嗎?或許吧?」
弗朗茲攀著我的脖子,用惡狠狠的眼神盯著我,笑得不懷好意,表情也十分殘酷。
「那麼,讓我來告訴你那是誰家的吧。我早知道有人偷了蘋果,而且我還知道果園主人願意出二馬克懸賞盜賊。」
「哎呀,天哪!」我喊道:「你不會告發我吧?」
我覺得他沒有那麼好心。
他生活在另一個世界,背叛對他來說並不是什麼大事。我強烈地這麼覺得,他與我們並不是同一路人。
他冷漠地望著我,帶著一絲輕蔑。
「嗯?你知道我現在要上哪兒去嗎?或許我應該去趟警察局,我跟那些警察很熟的。」
他轉過頭作勢要走。我立刻抓住他的袖子,我不能讓他走。我寧願死也不能讓他就這麼走了。
我懇求道,發現自己的聲音變得有些沙啞:「弗朗茲,拜託你別去。你是在跟我開玩笑的,對不對?」
「對,我是在開玩笑。但你要多付出點代價。」
「那你告訴我,我該怎麼做?你說什麼我就做什麼。」
他瞇著眼,上下打量了我一番。
之後,他虛偽地說:「你別給我耍花樣,你明知道我現在就可以去賺那二馬克。我很窮,所以對我來說那可是一大筆錢。但你家很富有呀,你看,你隨隨便便都能拿出一隻手錶。你只要給我二馬克,那這事就算過去了。」
「我真的沒有錢呀。」我沮喪道:「我連一芬尼都沒有。但我可以把我所有的東西都給你。我有一個錫做的玩具士兵,還有一個羅盤。你等一下,我現在就上樓拿給你。」
克羅默撇撇嘴,露出一抹冷笑,然後朝地上吐了一口口水。他粗暴地吼道:「留著你那些破爛吧,誰要你的臭羅盤?別惹我發火!聽著,我只要錢!」
「但我真的沒有錢呀,你這樣逼我,我也沒有辦法。」
「不管怎樣,明天你必須給我二馬克。放學後我會在市集附近等著。就這麼決定吧,你明天要是拿不出來,就有你好受的!」
「但我上哪裡去弄這二馬克啊?」
「你家裡多的是,至於怎麼弄到手,那是你的事。記得,明天放學來找我。別說我沒警告你,要是弄不來的話……。」他瞪了我一眼,又吐了口口水,然後悄無聲息地離開了,像個幽靈。
在那個瞬間,我連樓梯都爬不上去了。我的生活全毀了。
--
我從沒想過自己會以什麼樣的方式獲得救贖。我的救星替我的生活帶來了光明,這樣的影響一直持續至今日。那段日子裡,學校新來了一個轉學生。他和母親剛搬到鎮上,袖口上別著黑紗,顯然他的父親剛剛去世。他的年齡比我大幾歲,被分到了高一年級。但每個人都不由自主地注意到他。他看起來比實際年齡要成熟,不像一個孩子,而更像一個成年人,或者說更像一名紳士。
他在學校中並不受歡迎,他從不與我們一同玩耍,也不參與任何打架鬥毆。在面對老師時,他往往能保持堅定和自信,這讓我們十分崇拜他。他的名字叫做馬克斯.德米安。
我對他的印象說不上好,反而有些抗拒,因為他太過高傲冷淡且過於自信,眼神也比較複雜,透著一股憂傷以及絲絲嘲諷。我卻情不自禁地注意他,與喜歡或討厭無關。但每當他轉頭看向我,我都會慌忙移開目光。時至今日,仔細想想他當時的所有作風,確實與其他學生不一樣,有著自己的特質,即使盡量保持低調,仍是那麼引人注意。就像一位王子喬裝成鄉巴佬並努力與他們打成一片,但王子始終是王子。
我注意到其他學生也都對德米安十分好奇。我沒有將他眼中的那個該隱告訴任何人,但其他人仍然對他頗有興趣。對於他這名轉校生,開始有流言在學生中間流傳。
我希望能記住這些所有流言,因為每個流言都讓他顯得更神祕。
其中最早的流言是,他的母親非常富有,而他們母子倆可能從未去過教堂。還有流言說他們是猶太人,也可能是穆斯林。此外,大家還說德米安很會打架,這一點可以得到證實。聽說他們班最壯的學生約他打架,而在被拒絕後,罵德米安是懦夫。最後,德米安狠狠教訓了他一頓。旁觀的學生說,德米安當時一隻手便掐住了那個男孩的脖子,男孩很快就憋得臉色發白;再後來,那個男孩夾著尾巴的逃走了,之後也沒再到處惹事。有一天下午,甚至有人謠傳那個男孩已經死了。而當時,即使最不可思議的謠言也有人信。接下來,人人都對德米安津津樂道。沒過多久,學生之間又傳開了新的流言:德米安與女孩關係親密,而且他「精通此道」。
那段日子裡,我仍受克羅默的脅迫。我無法擺脫他的掌控,即使在他不找我麻煩的日子裡,我也仍然活在他的陰影底下。他會闖入我的夢境,做一些比現實中更惡劣的事情,我完全淪為了他的奴隸。我經常做夢,在之前的夢境中,我往往比在現實中更活潑,但由於他的闖入,我的夢已不再那麼燦爛。我幾乎每天都會做惡夢,夢見克羅默虐待我、朝我吐口水、把我按倒在地上;更糟糕的是,他還唆使我,更準確的說法是,強迫我做壞事。其中最令我發瘋的,是我居然夢見我被迫去謀殺我的父親。克羅默磨好刀,放到我手裡。然後,我們隱藏在道旁的樹林中,等待有人經過,我事先並不知道要刺殺誰。當這個人接近時,我才發現居然是我的父親。然後我就醒了。
夢醒之後,我偶爾會想起該隱和亞伯的故事,卻幾乎沒再關注馬克斯.德米安。說來也奇怪,我們再次接觸也是在夢中:克羅默一如既往地虐待我,但這次把我按倒在地上的人變成了德米安。然而,克羅默的虐待令我崩潰,但換成德米安後,我居然很樂於接受,恐懼之餘竟然產生了一絲狂喜。這樣的夢我做了兩次,再然後,折磨我的人又換回了克羅默。
--
現在每當我閉上雙眼,都能回想起一些關於他的畫面。那是在我家門前的小巷子中。有一天,我看見他站在那條巷子中,手裡拿著一個筆記本,正在畫著什麼。他在畫我家大門上方的那個徽章。我站在窗戶後面,隔著窗簾盯著他,打量著他那專注、冷酷的臉,很男人,就像是科學家或藝術家,眼神中透著剛強、冷靜和睿智。
還有一次也令我印象深刻。數週後,我們在放學回家的路上圍觀一匹倒地不起的馬。馬脖子上仍套著車軛,牠的鼻孔大張,痛苦地呼吸著,傷口流著血,染紅了身下的路面。我有些噁心,轉過頭去不看,我看到德米安沒有擠進圍觀的人群,而是遠遠站在後面,那天他像往常一樣高深莫測。
他似乎在盯著馬頭看,眼神中透著深沉、平靜、狂熱而冷靜。我一時間呆住了,隨後又覺得我們越來越疏遠。
盯著德米安看,我感覺那是一張男人的臉孔,而絲毫沒有稚氣。
我還感覺,那也不全是男人的臉孔,而又具有一些女性的特質。在那一刻,我覺得他的面龐既不陽剛也不軟弱,既不滄桑也不幼稚,彷彿永恆,已經歷千年,承載著久遠時代的印記。像動物,像樹木,甚至像星辰,這些都超出了我的理解。當時,我並不像現在這樣對他有如此清晰的認識,只有似是而非的感覺。或許他長得很帥氣,或許我喜歡他,而或許是排斥他,我不確定。我只是覺得他與眾不同,像個動物或幽靈,甚至像一幅畫。他與我們都截然不同。