急用! 緬甸語即用短句 (附QR Code) | 誠品線上

急用! 緬甸語即用短句 (附QR Code)

作者 葉碧珠
出版社 聯合發行股份有限公司
商品描述 急用! 緬甸語即用短句 (附QR Code):沒學過月亮文字,也能立即開口說緬甸語嗎?有《急用!緬甸語即用短句》罩你,當然可以!即將前往緬甸探親、壯遊、經商、義診或進行志工

內容簡介

內容簡介 沒學過月亮文字, 也能立即開口說緬甸語嗎? 有《急用!緬甸語即用短句》罩你, 當然可以! 即將前往緬甸探親、壯遊、經商、義診或進行志工交流嗎? 這本就是你的翻譯蒟蒻! 所以快把勇氣加滿,因為只要你張口,立即就能使用緬甸語溝通! ★急用緬甸語,立即說什麼? 問:我沒學過緬甸語,但是急需用緬甸語與當地人順暢溝通,想立即有解,有可能嗎? 最佳解答:有!只要翻開《急用!緬甸語即用短句》,不管你到緬甸的目的是什麼,都能滿足你在當地多種情況下的立即溝通需求! 不管你是一吃辣就肚子痛,想知道眼前的美食會不會辣? 或是遇到天氣又熱又悶,但房間冷氣就是開不了,苦惱該怎麼跟飯店人員反映? 還是買到剁手還想買……不知道怎麼跟老闆殺價才最親切有效? 更多在緬甸的溝通大小事,都能放心交給《急用!緬甸語即用短句》! 快來找你需要的情境類別吧! ˙11類單字:數字、天氣、景點、身體部位、交通工具、方向、顏色、食物、味道、學科名稱、飯店用品 ˙5大類短句:日常生活、旅遊、醫療義診、教育志工、宗教 ★急用緬甸語,如何立即說? 這本最強!精製四合一語言配方,字字句句都有「緬甸語」→「注音符號輔助發音」→「中文」→「英文」,不僅手指緬甸語當地人能心領神會,看注音你能立即開口說,看中文自己能會意,看英文還能順便和世界交朋友! ★全書皆搭配作者親錄標準緬甸語朗讀音檔,快掃書中QR Code一起練習,一開口就是道地緬甸語!

作者介紹

作者介紹 葉碧珠葉碧珠 緬甸公立瓦城大學肄業 國立臺灣師範大學畢業 土生土長的緬甸瓦城人,在臺深耕緬甸語教育超過10年,任多所企業的人氣緬甸語講師,也曾任臺灣金融研訓院緬甸語講師,並持續從事緬甸語筆譯及口譯工作,經驗豐富,深受好評。曾任臺灣第一屆緬甸語檢定出題委員及聽力測驗題目錄音員。目前亦為國立教育廣播電臺《幸福聯合國》主持人之一,且擔任其中的緬甸語小單元講師。著有《別笑!用撲克牌學緬甸語:緬甸語生活•旅遊單字卡》、《我的第一堂緬甸語課》及《我的第二堂緬甸語課》(瑞蘭國際出版)。鄧元婷英文翻譯 鄧元婷 喜歡思索中英文如何展現各自的幽默感。畢業於輔仁大學英文系。曾於The China Post擔任實習記者。現任瑞蘭國際出版社編輯。

產品目錄

產品目錄 作者序 如何使用本書 目次 PART 1實用單字 (一)數字 (二)天氣 (三)緬甸著名景點 (四)身體部位 (五)交通工具 (六)方向 (七)顏色 (八)緬甸特色食物 (九)味道 (十)科目 (十一)飯店住宿 PART 2日常生活 (一)打招呼 (二)請求與叮嚀 (三)吃喝玩樂 PART 3旅遊 (一)機場與飯店 (二)當地交通與購物 (三)注意事項與突發狀況 PART 4醫療義診 (一)看診與診斷 (二)用藥與叮囑 PART 5教育志工 (一)上課時間 (二)下課時間 (三)放學 PART 6宗教 (一)與佛教人士對話時的稱呼 (二)與佛教人士互動時的用語

商品規格

書名 / 急用! 緬甸語即用短句 (附QR Code)
作者 / 葉碧珠
簡介 / 急用! 緬甸語即用短句 (附QR Code):沒學過月亮文字,也能立即開口說緬甸語嗎?有《急用!緬甸語即用短句》罩你,當然可以!即將前往緬甸探親、壯遊、經商、義診或進行志工
出版社 / 聯合發行股份有限公司
ISBN13 / 9789579138765
ISBN10 / 9579138761
EAN / 9789579138765
誠品26碼 / 2681880304006
頁數 / 144
注音版 /
裝訂 / P:平裝
語言 / 1:中文 繁體
尺寸 / 23X17CM
級別 / N:無
重量(g) / 365.6g

最佳賣點

最佳賣點 : 本書3大特色
※11類單字 × 5大類短句,在緬甸當地遇到各種情況都能立即溝通!
※緬甸語、注音、中文、英文互相搭配,排版清楚、好找又好對照!
※隨書附作者親錄標準緬甸語音檔QR Code,最道地的緬甸語隨掃即聽!

試閱文字

自序 : 作者序

一本有溫度的工具書

  在臺灣,有越來越多的新住民第二代,因為生長環境的關係,對自己父親或母親家鄉的母語不太熟悉,甚至有人完全聽不懂、不會說,而我自己的孩子們也遇到了這樣的情況。
  有一年帶孩子們回緬甸時,發現他們想要買東西或和親友溝通,居然無法靠自己的力量完成,也就是不管在緬甸想做任何事情,都需要我在旁邊幫他們做翻譯,結果自己難得回緬甸,還是要隨時隨地被孩子們綁住,感到非常不方便。當時便想,若是能有一種翻譯軟體,可以將緬甸語翻譯成中文、中文翻譯成緬甸語,那該有多好!
  當年我在緬甸也有類似的經驗。我遇到從臺灣來擔任教育志工和醫療志工的團體,大家都需要精通中緬雙語的人員在旁協助活動進行,實在不太方便。
  有一天,我帶著小孩去緬甸的觀光景點時,發現有一些西方來的遊客帶著書上街,不管買東西、問路都不需要他人幫忙翻譯,只靠一本書就可以在緬甸來去自如。我好奇地借來看一下,原來是用英文發音寫成的緬甸語書,書中還附上英文意思,當下就覺得這個主意太棒了!於是,我也想寫一本方便讓臺灣人使用的緬甸語書,可以用注音符號來發緬甸語的音,並寫出中文意思,因此有了出版這本書的構想。
  這本書裡的每一句緬甸語都有注音符號輔助發音,不僅寫出緬甸字,也寫出中文及英文意思。在此,我想謝謝我的三個孩子彭紫能、彭宇玄、彭禾,謝謝他們幫忙想出在緬甸會用到的親子對話,也因為注音符號對我來說比較困難,所以本書裡的所有注音符號都是由孩子們共同完成。而書中的英文部分,是由本書的責任編輯鄧元婷小姐擔任翻譯工作,在此也致上謝意。另外,我也想謝謝緬甸華文教育服務團的志工們,協助我發想教育志工常用的句子,以及滕起民牙醫診所的黃信凱醫師,對醫療短句提供許多寶貴意見。最後,特別感謝迦葉禪寺的師傅,協助我完成佛教用語的挑選及解說。
  很希望藉由這本書,能夠幫助臺灣去到緬甸的親子團、志工團、旅遊團。如果人人手上都有這本隨身能攜帶、隨口能溝通的緬甸語書,因而減少中緬之間的語言隔閡,增進文化及人與人之間的交流,那將是我最開心的事情。

葉碧珠