山頂的厝: 台語詩選
作者 | 李瓜 |
---|---|
出版社 | 春暉出版社 |
商品描述 | 山頂的厝: 台語詩選:這是作者第一本台語詩册,寫的是伊生活的體會、憢疑,是一字一句起造的感性世界。有緣的讀者會使沓沓仔掀,一行一行讀;用較冗的時間,斡入來詩册的世 |
作者 | 李瓜 |
---|---|
出版社 | 春暉出版社 |
商品描述 | 山頂的厝: 台語詩選:這是作者第一本台語詩册,寫的是伊生活的體會、憢疑,是一字一句起造的感性世界。有緣的讀者會使沓沓仔掀,一行一行讀;用較冗的時間,斡入來詩册的世 |
內容簡介 李瓜寫詩多年,曾經有《徵友啟事》、《爐端:李瓜三行詩集》行世,《山頂的厝》和前二書在詩的題材與形式的用心與進境,可以肯定,最具關鍵的是:李瓜選擇了台語詩創作,從華語轉用台語,改變習慣的語言和思維定式,是相當艱辛的事:台語經過百年以上的兩度「國語」政策的踐踏扭曲,已經完全破相,沒有眾人共識的漢字書寫與標音,所以,李瓜著實下苦功研究台語的漢字,這期間的苦心焦慮應該與賴和在漢詩與新詩的思考與選擇,有其相通之處吧?
作者介紹 李瓜,五汊人。成功大學臺灣文學博士。文學研究者。曾任中學教師,現職大學兼任教師。曾獲第三屆中縣文學獎新詩獎、第八屆教育部閩南語現代詩教師組二獎、2022太平洋國際詩歌節三行詩銀獎等。有詩〈慢分的家書〉入選《2020年台灣現代詩選》(春暉,2021.04)。著有詩集《徵友啟事》、《爐端:李瓜三行詩集》。部落格:〈書蠧日子〉https: pazlee1130.blogspot.com
書名 / | 山頂的厝: 台語詩選 |
---|---|
作者 / | 李瓜 |
簡介 / | 山頂的厝: 台語詩選:這是作者第一本台語詩册,寫的是伊生活的體會、憢疑,是一字一句起造的感性世界。有緣的讀者會使沓沓仔掀,一行一行讀;用較冗的時間,斡入來詩册的世 |
出版社 / | 春暉出版社 |
ISBN13 / | 9786269740000 |
ISBN10 / | |
EAN / | 9786269740000 |
誠品26碼 / | 2682428335001 |
頁數 / | 160 |
裝訂 / | P:平裝 |
語言 / | 1:中文 繁體 |
尺寸 / | 21X15X1 |
級別 / | N:無 |
重量(g) / | 300g |
提供維修 / | 無 |
最佳賣點 : 《山頂的厝:台語詩選》是作者的第一本台語詩册。到這馬,作者感覺講、寫、讀台語文正是「國家語言發展法」精神的展現。
自序 : 首先,《山頂的厝:台語詩選》是我的第一本台語詩册。過去「國語」政策予「台語家族」的序細袂曉講台語,毋知台語文。以我來講,台語講了誠袂輪轉。佳哉,1990 年代讀大學時,捌著成大台語社朋友的關係,才知樣「講台語」是反抗(國語霸權)的姿態。這是特工(tiâu-kang),有意識的動作。到這馬,我感覺講、寫、讀台語文正是「國家語言發展法」精神的展現。
因為安咧,平常時,除了華語,我繼續用台語思考、交談佮寫作;毋擱寫作是這幾年的粒積。這本詩册的形式有分行、散文、三行詩;內容有我的體會、憢疑,一字一句起造的感性世界。這佮畫作、攝影、戲劇等等藝術創作仝款,攏是誠自然的表現。
毋擱,我的詩,寫了較慢;若佇大路小巷的散步,無趕時間。有緣的讀者會使沓沓仔掀,一行一行讀;用較冗的時間,斡入來《山頂的厝》的世界,鬥陣感受其中的意象佮觀點。最後,這本詩册會當順利出版,愛感謝春暉出版社逐家鬥相共,尤其是李友煌教授的紹介,吳怡瑢同學無償提供的相片,呂興昌教授、陳萬益教授、詩友林柏維教授以及好友周敏煌的推薦專文,誠感恩。勞力。
推薦序 : 真實的詩篇,偉大的詩人◎陳萬益
李瓜即將出版台語詩集《山頂的厝》,來信邀我寫篇序鬥熱鬧,我瀏覽了詩稿,腦海裡浮現了以下一段文字:
永過我也真希望做一個詩人。其實所謂詩人,也只是今日一般所稱謂的漢詩人,不是真實的詩人。在當日並也不知比在我心目中的詩人,遠有更偉大的真的詩人。雖然有唐宋諸家那樣偉大的模範,那是我們後來的人,所不能企及的,這樣想想大概不只是我一個人如此。後來我漸覺得現下這時代,不會比前時代渺小,而且還較偉大,所以這時代的詩人當然要比前的時代較偉大才合理。可是我自省的結果,覺得不配,乃不得不打坐詩人的希望放掉。
這是一九三○年十一月賴和發表在《現代生活》雜誌,題為〈隨筆〉,其中一段談重陽登高、飲酒作詩,兼及時事氛圍而反思漢詩創作經驗的告白。
賴和被尊稱為「詩醫」,陳虛谷也說他「平生慣作性靈詩,珠玉連篇不費思。」可是,從一九二○年代中期到一九三六年停筆寫作漢詩,這期間正是他致力於新文學創作的時期,即使此後再提筆,重新與應社諸友唱和,也是殖民政府壓制新文學自由言論的不得已的表現。所以,這篇〈隨筆〉說他放掉做詩人的希望,正反映了賴和在停筆寫作漢詩時期,對漢詩與漢詩人的否定:因為不真實,沒有真實的反映台灣被殖民的現實;相對的,他認為漢唐諸家作為不能企及的偉大模範,就是因為他們反映了所處時代的真實。最後,賴和了不起的地方正在於不貴古賤今、不自我貶抑,自信:現下這時代不會比前代渺小,而且還較偉大。不作漢詩人,卻努力創作真實的新詩篇,〈覺悟的犧牲〉、〈流離曲〉、〈南國哀歌〉、〈低氣壓的山頂〉等名篇,都真實反映了台灣被殖民的現實;〈新樂府〉、〈農民謠〉、〈寂寞〉、〈相思〉、〈農民嘆〉等則是與民同調,這些詩篇正是前引一段文字詩想的表現,也是賴和捨棄漢詩而追求真實與偉大詩作的範例。
李瓜寫詩多年,曾經有《徵友啟事》、《爐端:李瓜三行詩集》行世,《山頂的厝》和前二書在詩的題材與形式的用心與進境,可以肯定,最具關鍵的是:李瓜選擇了台語詩創作,從華語轉用台語,改變習慣的語言和思維定式,是相當艱辛的事:台語經過百年以上的兩度「國語」政策的踐踏扭曲,已經完全破相,沒有眾人共識的漢字書寫與標音,所以,李瓜著實下苦功研究台語的漢字,這期間的苦心焦慮應該與賴和在漢詩與新詩的思考與選擇,有其相通之處吧?
抄錄賴和的文字,既供李瓜參考,也藉此激勵李瓜寫下真實的台語詩篇,以成就為偉大的詩人。