孟子的他鄉: 當文化在異地土壤茂密繁盛 | 誠品線上

孟子的他鄉: 當文化在異地土壤茂密繁盛

作者 吳守鋼
出版社 紅螞蟻圖書有限公司
商品描述 孟子的他鄉: 當文化在異地土壤茂密繁盛:文化是流動的,不固有、不固定,在流動中又會孕育出新的生命。中文研究者移居日本三十年的生活絮語——關於飲食、風俗、藝術、自然

內容簡介

內容簡介 文化是流動的,不固有、不固定,在流動中又會孕育出新的生命。 中文研究者移居日本三十年的生活絮語—— 關於飲食、風俗、藝術、自然與生活習慣,喚起文化價值與傳承的思索。 ○ 在東京販售紙品的老店舖——鳩居堂,繁盛了百餘年,店主卻說僅是「借住」 ○ 關於日本的三個奶媽:森永、雪印和明治,一個並非童話的童話故事 ○ 我孫子、朽木村、勿來、楊貴妃,異鄉人看日本沿途漢字地名的新鮮與驚奇 ○ 唐詩比作雞蛋、讀本比作菜色,一詩不掛的煮蛋、醬油茶葉蛋、酸鹹中和的番茄炒蛋 ○ 越過《徒然草》、越過夏目漱石,為什麼「無心插柳柳成蔭」的效應只見多未見少 ○ 從舌尖上尋找還遙遠的春信、在木炭上悠燻慢烤季節的風物詩,品玩酒食後時隱時現的中華文化 |探索、細味、流連| ● 以旁觀者自居,用「第三者」的獨特視線觀照中日文化 ● 浸古典蘸料的日常採集,用新視角討論傳統經典,收錄當地人才知道的地方秘辛 ● 五十四篇白描散文,進入文化穿堂的奇妙尋蹤 透過敘寫與提問,揭示時局影響生活、覺察思潮、感知社會實態。本書關注中日兩地人文樣貌之比較,風格流動多變,溫潤詞彙裹著深刻寓意,筆調偶有直爽和無厘頭,看似生澀的題材卻能帶來意外之趣。站在「他山之石」的鏡前,借鑑他人,回望未曾體察的本土意識。 ——「接著,小竹籃送上桌來的是早春的氣息。幾片青葉,幾根嫩莖,一小朵略帶羞澀的菜花,乳色的嫩頭,經微微一炸,更顯綠的綠,黃的黃。」 ——「書上有些用小字號、有殘缺、模糊不清的地方也不要漏讀,或許換個姿勢,倒過來讀它一遍又一遍,歷史會更清晰一些。」 ——「虛像美好,真相太酷。曾在唐詩宋詞裡浸染過度的芥川在北京、上海等地採訪了四個月,所著述的遊記詳實記錄了他從優雅的古詩堆裡,回到髒亂差現實中的心路歷程。」 ——「都說韭菜味臭,而中原人感覺有增進食慾的芳香,進餐時不可或缺,其藝術之優也在此。韭菜一筷子入口,其味妙不可言,美感、快感,大概門外漢難以感受。」 ——「不是詩集嗎?既然論詩,理當詩人領先,好詩在前,而《全唐詩》非也。一翻就會讓這塊土地上的弊病像破棉襖裡透出的棉絮那樣,一團接著一團地冒出來。」 ——「在如今這欺軟怕硬的世界,總有人要打、有人挨打。挨打容易記住,因為傷疤是一塊閃閃發光的記憶,分外耀眼;不過,因為挨打不光彩,有人就會盡其所能不透一點風聲摀嚴摀實,甚至眼裡還會冒出受了害的無數金星。」

作者介紹

作者介紹 吳守鋼大學教師。翻譯、寫作。譯有黑澤和子《爸爸黑澤明》、松長有慶《密教:東方智慧的崛起》等書,個人散文作品見刊於〈馬祖日報〉、〈人間福報〉、〈中華副刊〉、〈中時新聞網〉等。1960 生於上海1982 畢業於上海師範大學中文系1982 任教於上海第六師範學校至1989年1989 留學日本並定居至今1995 畢業於大東文化大學文學部日本文學學科2006 任教於東京國際短期大學至2022年——教授漢語、中日文化比較、中國商務、日語(留學生為對象)2008 任教於東京芝浦工業大學至今——教授漢語

產品目錄

產品目錄 序01・蒲燒鰻魚風物詩02・九十未見稀03・孟子的他鄉04・我求童蒙,童蒙求我?05・漱石和漱石的周邊風景06・全唐詩的全07・圈裡的風景,圈外的風景08・汗顏於祖宗的墳前09・他人眼中的天堂10・感時書濺淚11・江戶走得有多遠12・遛孫13・沒有的豐足14・鳩居15・小河邊上的家16・在那之後的楊貴妃17・如果語言是威士忌18・篤篤篤19・九相之後僅一想20・電話費21・人間賣鬼22・不倒翁配小和尚,外帶一個大和尚23・與米米的約定24・妻子的遺產25・螢火蟲的季節26・綠葉.鳥聲.清風27・能倒過來讀的才是書28・卻望并州是故鄉29・並非童話的童話故事30・潤滑油31・咖啡.咖啡.咖啡32・四季皆富士33・你好!雅志34・羅生門裡說遺老35・搖錢樹36・那邊烏鴉半般黑37・紙幣上的貝多芬38・太平那點事39・身邊的螞蟻小朋友40・柿餅41・木野狐42・科班與野路子43・貼在漢語邊上44・唐詩那蛋45・線上閱讀46・家嫁有本難讀的經47・橫看豎看斜著看48・江戶漸現花香時49・人,生來自然?50・楚雲悠悠小江戶51・青木正兒的饞嘴52・不帶問號的牛舌53・眾裡尋他千百度54・蹭讀跋

商品規格

書名 / 孟子的他鄉: 當文化在異地土壤茂密繁盛
作者 / 吳守鋼
簡介 / 孟子的他鄉: 當文化在異地土壤茂密繁盛:文化是流動的,不固有、不固定,在流動中又會孕育出新的生命。中文研究者移居日本三十年的生活絮語——關於飲食、風俗、藝術、自然
出版社 / 紅螞蟻圖書有限公司
ISBN13 / 9786269686988
ISBN10 /
EAN / 9786269686988
誠品26碼 / 2682468146001
頁數 / 304
裝訂 / P:平裝
語言 / 1:中文 繁體
尺寸 / 12.8 x 18.8 cm
級別 / N:無
提供維修 /

試閱文字

內文 :
已經不年輕。然而,不知怎麼時常夢回三十歲以前。
那時候,與如今相比,猶如在鐵桶一樣的封閉世界裡,悶得慌,所以,只想去外面的世界親眼看看精彩。最初僅僅是想看看,既沒有美國夢,也沒有日本夢,更不敢有什麼屬於一個人的夢。
不過,一個不期而遇的偶然,讓夢幻朝現實推前了一步。
一位在日本的友人來信問,有沒有想去東京看看的意願?有如天上掉下一個皮夾子的吃驚,怎麼會不想去?許多大學同窗,畢業之前就走了一批,接著畢業以後又陸陸續續地走了一批。內心也想出去,但是,無力,也有羈絆。與妻子商量,爽快地答應了,條件是最多兩年。與家父商量,怎麼也不肯點頭,還被罵:你真沒出息,怎麼去那樣水深火熱的地方?父與子之間對外面世界的認知全然不同。不過,最後還是成行了。
一九八九年,在而立之年快要臨近時,手持簽證來到了異國他鄉的東京。此時小女出生三個月,剛剛能抱在手上。但是,沒有猶豫,外面的世界太精彩,太誘惑。
從此,曾經很閒適的教師生活不再。混在留學生的行列裡,白天上學,晚上打工,週末更是白天連著黑夜。為了生活費,為了學費,學校、打工、睡覺,三點一線的每一天。但是,活得很實在,很舒心也很情願。於是,在寫家信時,順便試探了一下妻子,是否也想出來看看?一年後,妻子把一歲多的女兒託付給雙親,來到了東京。借住的地方很破舊,但便宜。天天走在從車站到住宿的路上,那有一公里長的商店街,總讓妻子流連忘返得幾乎把異國他鄉這幾個字也忘了。然後,兩人決定,以前只待兩年的協定作廢,爭取留下來。然後考大學、求職……生活安定以後,把已滿五歲的女兒也接來了。
從此一家團聚。
就職以後,與周圍的世界漸漸有了接近、進入、融洽的實感,貼心貼肚的交流多了起來。視野也相應開闊了不少以後,便想把所見所聞傳達往另一個世界。於是,在翻譯上下了一點功夫。先是翻譯了在中原幾乎看不到的佛教資料,比如密教;此後,翻譯了有著無數粉絲的黑澤明的故事;又覺得這裡的學者研究中原文化、思想、哲學,有遠遠超出中原學者的視野、境界之處,於是,大師白川靜先生的《孔子傳》經過多次磨難後問世。
同時,有幸走進課堂,教的是一半熟悉,一半陌生的專業。所以,也逼著自己去啃那難啃的骨頭。總是抱著不可誤人子弟的惶恐,常常扮成旁觀者,以第三者的視線觀照中日兩種文化,相對冷靜地比較其中的異同。有了些許的發現:
比如,很多中原祖先曾經有過,而現在已經消失,竟相對完整地保存在大和民族的土壤上了的精神、文化和文明的種種元素。
比如,雖然同在使用筷子,同在書寫漢字,容易讓人產生一種中原與日本是同文同宗的錯覺,然而,似乎很近(地理上),其實很遠(心理上)。
比如,感覺在日本的土壤上,有繼承也有反思,更有對新文化、新文明的追求、發展與滋生,那些有別於中原文化而誕生的枯山水、俳句、短歌、浮世繪、漫畫、動畫片等等。
鑑於此,逼迫自己站在鏡子面前,看別人,也反省自己。令人汗顏的現狀是,深覺在文化認同上既有燕歸來,也有燕飛去之感。由此,常常想自問:「中原文明的淵源究竟是誰繼承下來了,或者在何處失去了?或者正在走向何方?」
於是乎,在教學之餘,斷斷續續地寫下了點點滴滴的感觸。
就這麼渾渾噩噩地在異國他鄉混了這麼多年而衣帶漸寬。


〈柿餅〉

一年兩次,學漢語的老太太總會寄點禮品來給老師意思意思。
去年夏天,借中元節之名,寄來的是德島名產素麵。入口爽,有嚼頭,適合於食慾不振的大熱天;年末寄來的是自製的柿餅。不但她本人喜食,更屬兩個孫女愛吃的點心,所以每年做,這次也分享給老師一份獻醜,她說。
嘴饞的老師正中下懷。
柿餅,扁平、表面一層白粉,拿在手上有些硬邦,但是,撕開放進嘴裡,那香,那甜,那糯,大概能取代的東西甚少。小時候,家裡只要有,哪怕半夜醒來,也不忘順手撈上一個放進嘴裡。與妻子談朋友的那陣子,也嗜好這貨的她外婆知道我喜歡,市上一有,總記著給我帶一包來。
來到日本後,市場上也有,不過貴得令人下手畏畏縮縮。所以常常看在眼裡,唾沫咽在肚裡。
如今,吃完老太太寄來的,說些感謝之語的同時,也誇了她的手藝。
不料,她竟回答;不過雕蟲小技。誰都會,明年教你。
頓時興奮不已。
日本人愛做柿餅,放眼我家周圍有柿樹的院子特多。有句俗話可證:桃栗三年柿八年。意思是說,雖比桃樹栗樹栽培時間長,而比梨樹蘋果樹短得多。一到秋冬之際,屋簷下、陽台上掛著的串串乾柿子便是一大風物詩的存在。
卻說入冬前,老太太向與她家有長久來往的老店鋪預定柿子之前來詢問,試探我去年的熱情是否還在燃燒。得知還沒熄火之後,也把我拉進預定名單裡。
盼星星盼月亮,等到十二月初,奈良鄉下的柿子到了。
一箱,五公斤裝。打開看,個頭比較小,數了數有五十多個。
細心之處是,箱裡不僅放著此後吊曬用的繩子,而且為便於吊起來曬時柿子不掉落,果實與枝莖連結的臍帶部分都剪成了T字型,整齊一律。
之外,還附有製法說明:怎麼削皮、怎麼把削了皮的柿子串在繩子上、放在什麼地方、花多少時間風乾、怎麼才好吃等注意事項,滴水不漏。
當晚,就和妻子動手幹了起來。
該用的工具準備齊全後,削皮,成堆後再放在開水裡一個個燙一下(為什麼要燙,不明,按說明書的指示),之後在陽台的晾桿上繫上繩子,一串接一串把柿子小心地串在繩子上。
第二天一早往外張望,窗外似乎新掛上了一張大大的橙色珠簾。
此後,要幾度風吹霜打,幾度日曬光照,老太太關照。
第一、二天不見動靜,第三天顏色有點變暗,外表開始硬起來。說明書和老太太都說,此時要用手在柿子表面輕輕揉捏,為的是吃時柔軟、甜味均勻,核容易脫落而不黏著。
照搬、照辦。
接下來每天的功課是戴上乾淨的手套把曬著的柿子揉捏一遍。揉捏中發現,與人一樣,柿子看上去都差不多。柿子就是柿子,而非桔子。其實,一揉捏才發覺,有的捏後變軟,有的卻始終硬挺,捏上幾次才稍顯變化。
曬柿子的日子裡,內心總記掛著柿子。
「君子遠庖廚」是孟子老先生的教誨,這懶惰鬼的種子撒在別人身上,興許不會發芽,偏偏撒到了我的土壤上,不僅發芽開花還結果。所以平時飯來張口,覺來伸腿,凡事不用躬身時絕不會動手。但是,柿餅是自己的最愛,又仗著老太太的厚意,不拿出點好成績給她看看,貼在臉上的金粉一定會剝落不少。
就這樣,捏著、揉著一星期,漸漸呈現出小時候見過的模樣。
剛削完皮的柿子,就好像記憶裡吃過的寶塔糖盒上那張剛出生又嫩又紅的小臉,一戳即破。一星期過後,水分漸漸消失,表面微微皺起、變硬,顏色有如步入晚境的老人臉,呈現出羅中立油畫《父親》的那銅紅。
兩個星期快到的時候,老太太來信關照,澀味應該消失了,可以收下來了,此時吃最嫩。多餘的分組包好,放進冰箱的冷藏室隨吃隨拿。
日本人吃柿子的習慣與中原不同。新鮮柿子上市時,喜歡硬硬的,不太甜。而中原人喜歡吃的那種軟軟也很甜的,說是不新鮮,賣不出高價。要是皮有些破了會更慘,在攤子上只能賣到十分之一的價。
與此相反,柿餅卻愛吃嫩的,嚼在嘴裡不覺得那麼有韌勁、那麼撕不開即可。
對!說到形狀也不一樣。中原的柿餅也許一般是平放在竹篾子上晾乾的,所以,確實如餅,而日本都掛在屋簷下、陽台上晾曬,形狀如錘。
收穫的午後,與妻子兩人坐在陽光底下喝下午茶:一杯綠茶、一碟柿餅,不,柿錘。邊吃邊品。
從奈良來的柿子應該都帶核。但是,揉捏中怎麼也沒感覺出來,與無核相似。現在剝開一看,有核,但是,又小又薄,不能稱作核,猶如燈籠辣椒籽那樣。
與妻子這樣吃著聊著比較著。
曾經有過的大的夢、小的夢不少,而到了這把年紀早已夢醒,一句話:凡事將就。但是,自製了柿餅後發現,身邊的這些小小的驚喜,或者不足掛齒的小慾望卻能讓人換一個角度看眼前,看明天。


〈江戶漸現花香時〉

年初的一、二月,該上的課都上完,該考的試都結束,該打的學分也都糾結清了,留下最後一道假期作業:該與拍拍屁股開溜的昔日同事揮手言別了。他們要去新的開墾,闖新的路途,找新的天地了。
於是,寒假便是歡送會開得挺歡挺歡的季節。
與其默默祝願,還不如聚上一次,喝上一杯。作為下酒菜,可以把以前芝麻綠豆大的小事,已經丟在腦後的過去再拾起來,重新啃一次、嚼一遍,聊個天南地北雙飛客。然後,醉眼朦朧中,雙手緊握雙手,有緣的此後還會再聚再敘,無緣的,道聲珍重也是理。 
「江國正寒春信穩,嶺頭枝上雪飄飄」, 唐朝詩人對這個季節寫過如此評語。暖上幾天,又驟冷幾宿的如今,正有一枝紅杏出牆來的徵兆,雖然還是微微,雖然依然惡寒。
所以,也是個出門容易穿衣難的時候。穿冬裝還是著春服,是要費一番腦筋的作業。不是嗎?這季節就連天氣預報,也常把當日氣溫報得支支吾吾。穿厚點的吧,坐上地鐵,或者走進房間就覺得暖得要出汗,外套拿在手上當擺設;穿薄點的吧,晚歸時,抖得一路小跑往家趕,一個不下心還會著涼感冒傷風,鼻子拉風箱拉得周圍避嫌三舍。為難到最後,還是穿上大衣出門。
今天的聚會在新宿,一個大家都來去方便的地方。餐廳預定的也是能感受這個季節的菜餚——天婦羅。
都說和食的精髓是生魚片、是壽司,其實還有天婦羅,外加咖哩飯。
在東京吃生魚片,就如零食堆裡順手揀塊巧克力往嘴裡塞似地不費力,連極不顯眼的餐廳都能有較全的菜單供你挑選,而想吃壽司或者天婦羅的話,最好還是去專門店,相對能品嚐到正宗或說是像模像樣的味道。
所謂天婦羅,說得通俗點吧,就是類似於上海人家的麵拖油炸魚蝦、蔬菜之類。阿拉上海人,都是聰明人,憑空也能想出這樣的菜,就不用多講啦。不過,天婦羅據說最初自葡萄牙傳來,而吃時邊上一碟專為蘸天婦羅用的醬汁和蘿蔔泥是日本人的專利,有如生魚片一般是要蘸上芥末吃一樣。
在新宿就有那麼一家快百年的老字號值得推薦。
門面極一般,說它有點像破落戶興許更接近原生態。坐落在這領導新潮流的新宿街上,讓你有穿過時間隧道去追尋三四百年前老江戶的錯覺。
入席坐正。點上幾樣時鮮的蔬菜,時鮮的魚,然後,要一壺燙熱的清酒。和你眼前這些如今還是同事,轉身就成朋友的人悠悠地吃、悠悠地喝、悠悠地談,氛圍便漸漸四起。
先上桌的是海之味。
那剛從油鍋裡炸出來的鯵魚和條蝦,滾熱的,上了桌還在吱吱作響,微黃不焦。油是上等油,蝦是活蝦。而鰺魚呢,形狀有如比目魚的微型版,東京灣周邊的海裡有。雖是油炸的,但是,不膩。撒點細鹽在上,然後,送進嘴裡,只聽到悶聲地「喀嚓」一響,隨之便是香、酥、脆、嫩的共同體。此時,你一定不想說話,任由嘴的蠕動,去享受,去感覺,去品嚐。
接著,小竹籃送上桌來的是早春的氣息。幾片青葉,幾根嫩莖,一小朵略帶羞澀的菜花,乳色的嫩頭,經微微一炸,更顯綠的綠,黃的黃。
不知是什麼蔬菜,便問正在油鍋旁忙著炸天婦羅的廚師。他咕噥了一聲,但沒聽懂,於是,又見他找了一枝筆寫在紙上,見是「款冬」二字。
噢,知道,知道。張籍的詩〈逢賈島〉裡不是有:「僧房逢著款冬花,出寺吟行日已斜」嗎?
是那款冬花?吃那做什麼?苦苦的。
就是要那苦味,他答。
越了冬,耐過寒,終於⋯⋯春,就在這款冬花的苦味裡呢。
當然,不可多吃,只嚐嚐,他關照。
吃時,或蘸點醬汁,或撒點細鹽,送進嘴,感受初春的菜花香,從舌尖上尋找還遙遠的春信。
喝上一口淡淡的清酒,朦朦朧朧環顧四周。
門口掛著的那塊舊舊的藍布暖簾時不時在飄動,並不摩登的木製桌椅,桌上鋪著的是印有淺淺的、細細的,花紋似有似無的和紙。還有那菜單上用毛筆字寫就的菜名、價錢:字體樸素、端正、優雅。牆上貼著的是一幅紅富士,好像老江戶、浮世繪師葛飾北齋的拿手把戲。但是,千萬別誤會真是出自他之手,否則,請二十四小時貼身保鏢為這畫站崗都不一定保得住,這破店怎請得起?
整個店堂就是印象中的古裝戲——歌舞伎裡那遙遠時代的一線縮影。
一個窗外還有點點殘雪散見的夜晚。

最佳賣點

最佳賣點 : 文化是流動的,不固有、不固定,在流動中又會孕育出新的生命。

中文研究者移居日本三十年的生活絮語——
關於飲食、風俗、藝術、自然與生活習慣,喚起文化價值與傳承的思索。

○ 在東京販售紙品的老店舖——鳩居堂,繁盛了百餘年,店主卻說僅是「借住」
○ 關於日本的三個奶媽:森永、雪印和明治,一個並非童話的

活動