紅與黑 (精裝版) | 誠品線上

Le Rouge et le Noir

作者 Stendhal
出版社 時報文化出版企業股份有限公司
商品描述 紅與黑 (精裝版):獻給少數幸運的人根據真人真事改寫獲美國《紐約時報》和《讀者文摘》評為「世界十大名著」!《月亮與六便士》作者毛姆盛讚:《紅與黑》是有史以來至高長

內容簡介

內容簡介 獻給少數幸運的人 根據真人真事改寫 獲美國《紐約時報》和《讀者文摘》評為「世界十大名著」! 《月亮與六便士》作者毛姆盛讚:《紅與黑》是有史以來至高長篇小說之一 一個集顏值和學識於一身的外省青年,如何實現他出人頭地的野心?! 「頭腦之愛」與「心靈之愛」,他最終會選擇哪一個? 這部小說的緣起,始於一八二七年斯湯達爾在《法院公報》上讀到的一則案件,敘述了神學院學生貝爾特身上發生的悲劇事件。這起案件涉及了謀殺、兩個情人,以及不同階級之間的衝突。這個故事激發了斯湯達爾的創作靈感,他把人物的命運和靈魂融入當時--也就是十九世紀前三十年--的歷史背景中,更醉心於去洞察在法國大革命背景下世人行為背後的動機、探尋一種性格是如何形成的。無形中,他開創了「現代小說」的先河,也影響了二十世紀初歐美盛行的「意識流」小說。 在這部作者自詡為「以前所未有的方式描寫巴黎人愛情的小說」中,從外省來的木匠之子朱利安自卑又孤傲,為了躋身上流社會,他把握機會,成了市長家的家庭教師,並憑著外貌和手段,擄獲了年紀大他一大截的市長夫人的芳心。然而戀情曝光後,他只得遠走他鄉。 他來到巴黎的一位侯爵家中擔任祕書,但被眾追求者捧上天的侯爵女兒有天竟然向他告白,朱利安決定緊緊接住這個天上掉下來的禮物。兩人眼看著要修成正果,此時,市長夫人寫來的一封信,卻永遠改變了他們三人的命運……

作者介紹

作者介紹 作者簡介斯湯達爾(Stendhal, 1783-1842)征服世界的法國文學巨匠,被譽為「現代小說之父」。本名馬里-亨利.貝爾,生於法國格勒諾布爾一個律師家庭。七歲喪母,十三歲進入格勒諾布爾中央學校。十七歲,隨法軍遠征義大利,期間與當地一名女孩發生一段浪漫而離奇的戀情。十九歲,他厭倦了軍旅生涯,辭職返回巴黎。二十三歲重返軍隊,因戰功卓著,獲得拿破崙的表彰。二十九歲,作為拿破崙的信使,隨軍遠征俄國,目睹了莫斯科的驚天大火和法軍的一敗塗地,開始懷疑自己對拿破崙的狂熱。三十一歲,拿破崙帝國崩潰,斯湯達爾在仕途上的野心徹底破滅。出於對復辟政權的厭惡,他前往米蘭,投身寫作,先後創作了《海頓、莫札特、梅達斯太斯的生平》、《義大利繪畫史》、《論愛情》等,逐漸為人所知。三十四歲,啟用「斯湯達爾」筆名。三十八歲,遭義大利政府驅逐返回巴黎。此後九年中,靠寫作維生,頻繁參與文學沙龍。四十四歲,出版第一部小說《愛爾芒絲》遭遇挫敗,被認為不可理解。四十七歲,出版《紅與黑》,再次備受質疑。斯湯達爾對此不以為然,他認為這本書是為將來的讀者所寫。五十二歲,獲得榮譽軍團勛章。五十六歲,完成長篇小說《帕爾馬修道院》。五十九歲,因中風逝於巴黎,墓碑上刻著:「米蘭人阿里戈.貝爾,長眠於此,他寫作,戀愛,活過。」譯者簡介胥弋詩人、譯者。中法文化出版人,法國蘭出版社社長。「中法文化之旅叢書」、「左岸譯叢」、「光影譯庫」主編。

產品目錄

產品目錄 導讀 斯湯達爾的「紅與黑」 胥戈第一部第一章 一座小城第二章 市 長第三章 窮人的福利第四章 父與子第五章 談 判第六章 鬱 悶第七章 情投意合第八章 小事件第九章 鄉村一夜第十章 雄心與薄命第十一章 一個夜晚第十二章 一次旅行第十三章 網眼長襪第十四章 英國剪刀第十五章 雄雞報曉第十六章 第二天第十七章 第一助理第十八章 國王在維利葉第十九章 思想讓人痛苦第二十章 匿名信第二十一章 與主人的對話第二十二章 一八三○年的風尚第二十三章 官員的煩惱第二十四章 省 城第二十五章 神學院第二十六章 世界或富人的缺失第二十七章 人生的最初體驗第二十八章 聖體遊行第二十九章 首次晉升第三十章 野心家第二部第一章 鄉間的快樂第二章 初入上流社會第三章 邁出第一步第四章 拉莫爾府第五章 敏感與虔誠的貴婦第六章 說話的腔調第七章 痛風發作第八章 與眾不同的勛章第九章 舞 會第十章 瑪格麗特王后第十一章 一個姑娘的王國第十二章 他會是丹東嗎? 第十三章 一個陰謀第十四章 年輕女孩的心思第十五章 這是圈套嗎? 第十六章 凌晨一點第十七章 一把古劍第十八章 殘酷時刻第十九章 滑稽歌劇第二十章 日本花瓶第二十一章 祕密紀錄第二十二章 討 論第二十三章 教士、樹林、自由第二十四章 斯特拉斯堡第二十五章 道德的操守第二十六章 道德的愛第二十七章 教會最好的職位第二十八章 瑪儂情史第二十九章 厭 倦第三十章 歌劇院包廂第三十一章 讓她害怕第三十二章 老 虎第三十三章 脆弱的折磨第三十四章 精明人第三十五章 暴風雨第三十六章 悲慘的細節第三十七章 塔 樓第三十八章 有權勢的人第三十九章 密 謀第四十章 平 靜第四十一章 審 判第四十二章 死 囚第四十三章 離 別第四十四章 孤獨的因由第四十五章 靈魂的休憩作者附言

商品規格

書名 / 紅與黑 (精裝版)
作者 / Stendhal
簡介 / 紅與黑 (精裝版):獻給少數幸運的人根據真人真事改寫獲美國《紐約時報》和《讀者文摘》評為「世界十大名著」!《月亮與六便士》作者毛姆盛讚:《紅與黑》是有史以來至高長
出版社 / 時報文化出版企業股份有限公司
ISBN13 / 9786263742970
ISBN10 /
EAN / 9786263742970
誠品26碼 / 2682444550006
頁數 / 568
裝訂 / H:精裝
語言 / 1:中文 繁體
尺寸 / 21*14.8*3.7
級別 / N:無

試閱文字

導讀 : ……
在《紅與黑》中,作者用英文標注:「給少數幸運的人」,這行字是耐人尋味的。這句話還出現在《羅馬漫步》和《帕爾馬修道院》的結尾,它的出處也許來自莎士比亞的一部劇作《亨利五世》。作者似乎在此暗示,掩卷沉思,真正能夠理解書中意旨的人,在當時只是少數幸運的人。顯然,作者預計能夠理解這本書的讀者,在當時肯定不多。所以,它是為少數精英所寫的。
關於這本書的書名,據作家的權威傳記作者證實,是在小說脫稿後,斯湯達爾一時突發奇想所得。一八三○年五月的一天,斯湯達爾突然對其表弟羅曼.科倫布說:「我們將其命名為《紅與黑》,如何?……是的,應該把它叫做《紅與黑》。」至於為何要取這個名字,其中的含義是什麼,自小說問世後便有各種猜測,眾說紛紜。其實,作者自己早有答案。按照他的說法,小說主人公朱利安,如果生在拿破崙統治時代,他應該去從軍。而王朝復辟之後,他只能選擇去當教士。去從軍,意味著穿上紅色的戎裝;當教士,則身著一襲黑袍。以拿破崙為代表的資產階級革命派,與波旁王朝的復辟勢力,表面上是水火不相容的。但這兩股勢力,並非永遠是對立的,這種矛盾在朱利安身上,顯得尤為突出。
……

試閱文字

內文 : 第一章 一座小城

成千上萬地彙集一處,還不算糟,
但籠子裡就沒那麼快樂了。
--霍布斯

小城維利葉堪稱法蘭琪-康堤地區最美的地方之一。白色的房子以及紅色的尖頂,散布於一片山崗的斜坡上。一簇簇茂盛的栗樹凸顯出山巒的蜿蜒曲折。幾百步之外,杜河在從前西班牙人修築的城牆下流淌著,城牆已成廢墟。
維利葉的北部被一座高山遮蔽著,這是汝拉山脈的餘脈。維拉山斷裂的山頂,為十月初寒帶來的白雪所覆蓋。山間奔瀉的激流,流經維利葉,最後注入杜河,為許多鋸木場提供了動力。這是一種簡單的作坊,大多數市民,或者不如說是村民,因此獲得了某些福利。然而,這座小城的致富之道,並非鋸木業,而是依靠一種叫作「牟羅茲」的印花布,使家家富裕起來:自從拿破崙垮臺以後,幾乎城裡所有的房屋都整修一新。
一走進這座城市,便被刺耳的喧囂聲所震撼,那是一種形狀可怖、轟轟作響的機器發出的噪音。二十來支笨重的鐵錘,隨著激流衝擊的輪盤,起起落落,伴隨著轟鳴震顫著路面。每支錘子,一天不知道造出多少個釘子。一些妙齡女子把鐵砣送到鐵錘下,瞬間就被砸成鐵釘。這些看似粗重的工作,是那些初次走進瑞士與法國邊境山區的遊客所驚異的。如果走進維利葉的遊客,詢問這些壯觀而讓人震耳欲聾的工廠是誰家的產業,當地人會緩緩地回答說:「呃,這是市長先生的。」
這條維利葉的大街,從杜河河邊一直通向山頂。遊客只要稍稍駐足,就有可能看到一個高大的大人物行色匆匆地經過。
一見到他,所有的人都會立刻脫帽致敬。他頭髮花白,身穿灰色衣服,得過很多勛章。他額頭很寬,鷹鉤鼻,整體來說還算是相貌端正:初見印象,他不僅有市長的威嚴,還有中年男子的和藹可親。但來自巴黎的遊客,很快便會對他的洋洋自得和某種夾雜著狹隘與狡黠的自負感到不快。最終,大家發現此人的才能,不過是讓人按時償還他的錢,而他卻盡可能拖延別人的。
這就是維利葉的市長瑞納先生。他步履穩健地穿過街道,走進市政廳,隨即消失在遊客的眼中。假如遊客繼續前行,再走上一百多步,便會看到一座外觀十分漂亮的房子。穿過房子前面的鐵柵欄,是一片美麗的花園。再遠處,是由勃根地山脈組成的讓人心曠神怡的地平線。這種美景讓遊客慢慢忘卻那種令人窒息的追求金錢的銅臭氣。
當地人告訴他,這是瑞納先生的宅邸。這座用石頭砌成的漂亮豪宅剛剛完工,是用鐵釘廠賺來的錢建造的。他的祖先,據說是西班牙的古老世家,人家說早在路易十四征服之前,就在這裡定居了。
一八一五年以後,由於他已是維利葉的市長,便對實業家的身分感到羞愧。支撐著這座美麗花園各部分的圍牆,一層一層向下延伸到杜河岸邊,是靠他經營製鐵行業建起來的。
想要在法國找到這麼別致地環繞著德國工業城市萊比錫、法蘭克福、紐倫堡的花園,幾乎是不可能的。在法蘭琪-康堤地區,誰家的庭院建造得越高、石頭壘得越多,就越會受到鄰居的尊重。瑞納先生的花園院牆很深,因為其中有幾塊地是花重金買來的,所以更加令人羨慕。譬如,當你進入維利葉,由於鋸木廠在杜河河畔的顯著位置,就會引起你的注意。你還會留意到屋頂一塊木板上寫著「索萊爾」幾個大字。而六年前它所占據的那塊土地上,此刻正在為瑞納先生修建第四層平臺的圍牆。
雖然市長先生傲慢,但不得不去求那個冷漠固執的農家老人索萊爾,付給他很多金幣,以便讓他同意把工廠遷走。至於為鋸木廠提供動力的公用的溪流,瑞納先生利用他在巴黎的影響力,也設法讓它改道了。這一恩惠,是他在一八二幾年選舉之後得到的。
他在杜河下游相距五百步的地方,給索萊爾比原先多出三倍的土地。雖然這一帶對鋸木廠更加便利,但索萊爾老頭--自從他發跡之後,大家就這麼稱呼他--還是利用他鄰居的急性子和占有欲,從他那裡討到六千法郎。
這筆交易後來深受當地精明人士的批評。有一次,四年後的一個星期天,瑞納先生穿著市長的禮服從教堂出來,遠遠看見索萊爾被三個兒子圍繞著,向他微笑。這微笑給市長留下了難以磨滅的印象,此後,他便認為他本可以用更便宜的價格完成那筆交易。
在維利葉,為了贏得公眾的認可,最重要的就是修建很多圍牆的時候,千萬不要採用那些穿越汝拉山脈去巴黎的泥瓦匠帶回的義大利圖紙。這種革新會給冒失的建造者帶來永遠無法抹去的壞名聲,並且在那些明智而穩健的人眼中顏面掃地--正是他們主導著法蘭琪-康堤的輿論。
事實上,這些明智的人在那裡實施著令人厭惡的專制。正是因為這個邪惡的字眼,對那些在被稱為巴黎的偉大共和國生活的人來說,客居這些小城才變得無法忍受。輿論的專制(怎樣的輿論啊!)在法國小城裡,如同在美利堅合眾國一樣愚蠢。


第二章  市 長

聲望!先生,這難道無足輕重麼?
愚者的恭敬,孩子的驚訝,富人的羨慕,聖賢的蔑視!
                   --巴爾納夫

杜河上游百公尺遠的地方,沿著山坡有一條給公眾散步的道路。路邊需要修建一條長長的圍牆,對於想揚名的行政長官瑞納先生來說,真是幸運的事。這裡地勢絕佳,成為法國最美的景觀之一。而一到春天,雨水會把路面沖出一道道溝壑,泥濘不堪,難以通行。雖然人人感到不便,卻成全了瑞納先生:修建一座六七公尺高、六七十公尺長的防護牆,他的政績可以永載史冊。
為了這座防護牆,瑞納先生親自出馬,到巴黎去了三次。因為前任內政部長曾經堅決反對在維利葉修建這條散步的道路。如今,圍牆已經修到一公尺多高了。而且,好像故意與前任和現任部長作對似的,此刻正用大理石板裝飾牆面。
多少次,我胸抵著這青灰色的巨石,心裡想著昨天晚上在巴黎告別的舞會,俯瞰著杜河的美景!在河的左岸,有五、六條迂迴的溝壑,可以看得見無數細小的溪流。它們形成層層瀑布,匯入杜河。山裡的太陽灼人,頭頂烈日,遊客可以在梧桐的蔭蔽下展開遐想。這些樹長勢迅猛,帶著青色的綠蔭,全仰賴於市長在防護牆後增添的土壤。他不顧市議會的反對,硬是把散步的道路拓寬了兩米(雖然他是保皇派、我是自由派,但我還是要稱讚他)。在他看來,這片平臺可與巴黎郊區的聖日爾曼昂萊的平臺相媲美。關於這一點,維利葉乞丐收容所所長、吉星高照的瓦勒諾先生,也有相同的看法。
至於我,對這條效忠路有點不滿。雖然這個名字在沿途十幾塊石牌上都可以見到,而且它又為瑞納先生贏得過一枚勛章。我所不滿的是,當局對這些梧桐的修剪方式過於野蠻。它們要是剪得像在英國見到的那樣高大挺拔就好了,而不是現在這樣低矮、扁平,如同菜園裡的蔬菜一般。但是,市長先生的意志是不可違背的。凡是市區的樹木每年都要經過兩次蠻橫的修剪。也許有些誇大,但當地的自由黨人宣稱,馬斯隆神父養成習慣,將剪下的樹枝據為己有,於是,公家園丁的蠻橫就變本加厲了。
這個年輕的神父是幾年前從省城貝桑松派來的,負責監視謝朗神父和附近的幾位本堂神父。有一位參加過征討義大利的老軍醫,退休後隱居在維利葉,根據市長的說法,此人既是雅各賓派,又是拿破崙派,有一天竟然在市長面前譴責說,不應該定期地毀壞這些美麗的樹木。
「我喜歡樹蔭,」瑞納先生傲慢而有分寸地答道,畢竟對方是一位獲得過榮譽軍團騎士勛章的外科大夫。「我喜歡樹蔭,我只有這樣修剪樹,才能讓它們枝繁葉茂。如果不能像胡桃樹那樣獲取利益,我想不出一棵樹還有什麼用途。」
這就是在維利葉主宰一切的偉大箴言:「獲取利益」,這句話說明了超過四分之三居民的習慣思維。
在這座風景絕佳的小城,獲取利益是決定一切的理由。外地遊客來到這裡,進入涼爽宜人的山谷,陶醉於溝壑美景,起初會以為當地居民對美的感受非同一般。實際上,他們確實能不停地說起家鄉的美麗,不可否認他們很重視,但這是因為它可以吸引遊客,遊客可以使旅店老闆的腰包鼓起來,再藉由稅收,使小城獲得收益。
一個晴朗的秋日,瑞納先生挽著夫人的手,沿著效忠路漫步。瑞納夫人一邊聽著丈夫嚴肅的談話,一邊緊盯著三個孩子的活動。大孩子約有十一歲,不時靠近防護牆,好像要爬上去似的。隨後傳來一聲溫柔的呼喚「阿道爾夫」,孩子這才放棄了大膽的念頭。瑞納夫人看起來三十歲左右,仍然美麗動人。
「這位從巴黎來的儀表不凡的先生,他也許會後悔的,」瑞納先生面帶怒色說道,看起來臉色比平時蒼白。「我在城裡也不是沒有朋友……」
我雖然打算用兩百頁篇幅談談外省的生活,但絕不會蠻橫到強迫你們去聽外省人囉唆而世故的談話。
這位讓維利葉市長感到厭惡的從巴黎來的人,正是阿貝爾先生。兩天前,他想方設法進入了維利葉的監獄和乞丐收容所,還進入市長和當地企業家辦的慈善醫院。
「不過,」瑞納夫人戰戰兢兢地說,「既然你們奉公守法、興辦慈善事業,那位巴黎來的先生又能怎樣呢?」
「他就是來吹毛求疵的,然後寫成文章,發表在自由黨的報紙上。」
「那些報紙,你不是從來都不看嗎?」
「但別人總是會提到這些雅各賓派的文章;這會干擾我們,影響我們去做好事。至於我,我是絕不會原諒這個神父的。」


第三章  窮人的福利

有一位品行高尚、不搞陰謀的神父,是鄉村的福氣。
                    --弗勒里

要知道,維利葉的神父是一位八十歲的老人,但是山區的空氣好,他身體非常結實,意志也如鋼鐵般堅強。他可以隨時去監獄、醫院,甚至是乞丐收容所。那位由巴黎介紹來的阿貝爾先生,人很聰明,選擇清晨六點鐘抵達這座奇特的小城。他剛一到,就直奔神父家。
謝朗神父看了拉莫爾侯爵寫給他的信,沉思了片刻。這位侯爵是法國貴族院的議員,也是本省最富有的財主。
「我老了,在這裡深受愛戴,」最後,他低聲說道,「他們不敢對我怎樣。」他轉過身來,望著巴黎來的人,眼睛裡閃爍著神聖的光芒,表示即使擔點風險,也願意做高尚的事。
「先生,請跟我來吧,不過在監獄看守面前,尤其是收容所主管面前,無論看到什麼,不要發表任何意見。」阿貝爾先生知道,他遇到了一位熱心人。於是,他跟著這位可敬的神父參觀了監獄、醫院和收容所,提出了很多問題,雖然回答千奇百怪,但他絲毫沒有流露出責備的態度。
這次參觀持續了幾個小時。神父想邀請客人一起吃飯,但客人推脫說,有幾封信要寫,實際上,他是不想拖累這位熱心的朋友。下午三點鐘,兩人參觀完乞丐收容所,又回到監獄,在門口遇到一個看守。這是一個身高六尺,長著羅圈腿的大漢,醜陋的面孔因為恐懼而變得更加令人厭惡。
「啊,先生!」他一看到神父就問,「與你在一起的這位客人,是阿貝爾先生嗎?」
「是又怎樣呢?」神父說。
「我昨天接到省長派人騎馬送來的命令,不許阿貝爾先生參觀監獄。」
「我告訴你,奴瓦魯先生,」神父說,「和我一起來的,正是阿貝爾先生。難道不行麼?不論什麼時候,不管白天黑夜,我都有權進入監獄,並且帶什麼人來都可以。」
「是的,神父先生。」看守低聲說,像一條怕挨打而不得不服從的狗,低下了頭。「不過,神父先生,我有老婆孩子,如果被告發,我就會被撤職,飯碗就沒了。」
「要是我丟了飯碗,也會難過的。」善良的神父回答,聲音十分感人。
「那可是不一樣!」監獄看守立刻說,「大家都知道,你每年有八百法郎的收入,還有房產……」
事情的經過就是這樣,兩天以來引得大家議論紛紛,並以各種形式被加以放大,在維利葉引發了不滿的情緒。此刻,瑞納先生和夫人也在討論這件事。那天早上,市長在乞丐收容所所長瓦勒諾的陪同下,來到神父家,對他表示強烈的不滿。謝朗神父沒有任何後臺,他明確感受到了他們話的分量。
「好吧,兩位先生,我已經八十歲了,將成為這一帶第三位被免職的神父。我在這裡五十六年了。剛來的時候,這裡還是個小鎮。我幾乎為所有的居民施洗。我每天為年輕人主持婚禮,過去是為他們的祖父、祖母。維利葉就是我的家,我一見到這個異鄉人,心裡就想:這個巴黎來的人可能是自由派,這種人很多,他能對我們的窮人和囚犯有什麼害處呢?」
這時,瑞納先生的指責,尤其是乞丐收容所所長瓦勒諾的指責,變得越來越強烈了。
「好吧,你們撤我的職吧,」老神父聲音顫抖地叫道,「但我還會住在這裡。大家知道,四十八年前,我在這裡繼承了一筆地產,每年有八百法郎的收入,我可以賴以為生。我任職期間,沒什麼積蓄,所以,我不怕丟掉職位。」
瑞納先生與妻子的關係一直很和睦。這時,瑞納夫人戰戰兢兢地問道:「這位巴黎來的先生,能給犯人帶來什麼危害呢?」瑞納先生一時語塞,正要發作,忽然聽到妻子發出一聲尖叫。原來,他們的二兒子爬到了平臺的防護牆上,還在上面跑,儘管這堵牆比葡萄園高出五、六公尺。瑞納夫人害怕嚇到兒子,一不小心摔下去,所以不敢說話。最後,這個自以為是的孩子,見到母親面如土色,就笑著跳下來。他被嚴厲地訓斥了一番。
這一小插曲改變了他們的話題。
「我必須把鋸木廠老闆的兒子索萊爾找來,」瑞納先生說,「讓他來管管這幾個孩子,他們太淘氣了。索萊爾可以說是個年輕的教士,他的拉丁文很出色,會讓孩子有所長進。據神父說,他性格堅強,我準備給他三百法郎,並提供食宿。過去我對他的品行有所懷疑,因為他是外科醫生的寵兒。那醫生獲得過榮譽軍團勛章,因藉口是親戚,就寄宿在索萊爾家裡。實際上,他可能是自由黨人的密探。他說山裡的空氣有益於他的哮喘病,這一點並未得到證實。他參加過拿破崙遠征義大利的戰爭,據說還反對拿破崙稱帝。這個自由黨人教索萊爾拉丁文,並把大批圖書留給他。所以,我本來不想讓木匠的兒子來教我們的孩子,但就在我跟神父鬧翻的前一天,他告訴我,索萊爾已經研習神學三年,並準備進入神學院。因此,他不是自由黨人,而是個懂拉丁文的人。」
「這樣安排,還有別的好處。」瑞納先生驕傲地看著妻子,繼續說道,「瓦勒諾剛為他的四輪馬車配了兩匹漂亮的諾曼第馬,非常得意,但他的孩子還沒有家庭教師呢。」
「他會不會把我們的這位搶去呢?」
「這麼說,你贊成我的計畫?」瑞納先生對妻子的考慮周全報以微笑,「好,這件事就這麼定了。」
「噢,天呐,你這麼快就拿定主意了!」
「這是因為我意志堅強,神父早領教過了。不必隱瞞,我們周圍都是自由黨人。所有的布商都嫉妒我,我十分清楚。有兩三個已經發財了。我要讓他們看看,瑞納先生的孩子在他們家庭教師的帶領下散步,這有多神氣!我的祖父經常告訴我,他小時候也有家庭教師。這會花去我們一百個埃居,不過,要維持我們的身分,這是必要的開支。」
這個突然的決定引發了瑞納夫人的沉思。她身材高挑,相貌端莊,是山裡人公認的美人。她單純的表情裡,有一種青春的活力。這是巴黎人所心馳神往的。如果瑞納夫人知道自己嫵媚動人,一定會羞愧難當的。她的心裡,從未想過賣弄風情,或者裝模作樣。富有的乞丐收容所所長瓦勒諾追求過她,但一無所獲。這為她的貞潔增添了光彩。因為這位瓦勒諾先生,高大年輕、體格強壯、滿面紅光、鬍鬚濃黑,是那種粗魯、放肆、喧嚷的外省美男子。
瑞納夫人性格靦腆,情緒比較敏感,她特別討厭瓦勒諾的躁動不安、大聲喧嘩。她不像維利葉人那樣喜歡熱鬧,這讓人覺得她非常清高。對此,她並不在意,她很高興城裡的人很少登門造訪。無須諱言,在他們夫人的眼中,她就是個傻瓜。因為她不會對丈夫耍心眼,原本可以讓他從巴黎或貝桑松買些漂亮的帽子來。對她來說,只要能在自己美麗的花園裡散散步,就別無所求了(未完)

最佳賣點

最佳賣點 : 一個集顏值和學識於一身的外省青年,如何實現他出人頭地的野心?!
「頭腦之愛」與「心靈之愛」,他最終會選擇哪一個?

活動