新譯絕妙好詞 | 誠品線上

新譯絕妙好詞

作者 聶安福/ 注譯
出版社 三民書局股份有限公司
商品描述 新譯絕妙好詞:★宋代詞人的百種樣貌★詠物、感時、賦情、離情思婦閨怨×豪氣干雲×亡國傷世【古典‧新譯】※遍尋不著的小邊緣詞人在這邊也坐擁一席之地※周密編選的《絕妙好

內容簡介

內容簡介 ★宋代詞人的百種樣貌★詠物、感時、賦情、離情思婦閨怨 × 豪氣干雲 × 亡國傷世【古典‧新譯】※遍尋不著的小邊緣詞人在這邊也坐擁一席之地※周密編選的《絕妙好詞》,為宋人選宋詞的上乘之作,堪當南宋雅詞的典範選本,既受時人推賞,如張炎《詞源》贊其選詞「精粹」;亦獲後世稱譽,如《四庫全書總目》謂其「猶在曾慥《樂府雅詞》、黃昇《花庵詞選》之上」。其所選詞作,詞章取其雅正,音律取其協暢,令、慢兼備,題材廣泛。詠物寓情、傷春怨別、羈旅愁思、山水記遊而外,亦不乏時世傷悼之作。吟風弄月而無綺麗柔靡之聲色,時有清言秀句之脫俗;感時傷世而無慷慨憤激之豪氣,皆具溫詞雅調之蘊藉。所選詞人,名家盡收,小家兼顧,其一二佳作亦得以傳世,供後人品賞。本書注釋力求簡明切當,注重舉例佐證;語譯著力轉達詞作情境音韻之美,裨益讀者涵泳宋詞之英華;研析側重解析詞法,揭示詞情,不作過度解讀。為讀者品賞宋詞之美的佳選。▋極為難得的繁中版《絕妙好詞》注譯本▋本書注釋著重舉例佐證,裨益讀者了解時人用典習慣;語譯力求切合詞作音韻與句法;研析側重解析詞法,不作過度解讀。助於一般大眾賞析,也適合師生進行研究討論▋《絕妙好詞》與其他詞集相較,不囿於一家一派,慢詞、小令兼收,於詞人不甚知名但有佳句傳世者亦收錄其中。

作者介紹

作者介紹 聶安福,江西萬年人。復旦大學中國古代文學研究中心、中文系副教授。主要從事中國古代文學(側重於唐宋詩詞)教學和研究,著有《韋莊集箋注》、《宋代文學通論》(合著)、《新譯辛棄疾詞選》、《日晚倦梳頭—李清照選集》等。

產品目錄

產品目錄 刊印古籍今注新譯叢書緣起導讀卷一張孝祥念奴嬌洞庭青草西江月問訊湖邊春色清平樂光塵撲撲菩薩蠻東風約?范成大醉落魄棲烏飛絕朝中措長年心事寄林扃眼兒媚酣酣日腳紫煙浮憶秦娥樓陰缺霜天曉角晚晴風歇洪邁踏莎行院落深沉陸游朝中措梅幽姿不入少年場烏夜啼金鴨餘香尚暖又紈扇嬋娟素月陸淞瑞鶴仙臉霞紅印枕韓元吉水龍吟雨餘疊巘浮空好事近凝碧舊池頭姚寬菩薩蠻斜陽山下明金碧生查子郎如陌上塵吳琚柳梢青彩仗鞭春浪淘沙雲葉弄輕陰又岸柳可藏鴉辛棄疾摸魚兒更能消瑞鶴仙雁霜寒透幙祝英臺近寶釵分劉過賀新郎老去相如倦唐多令蘆葉滿汀洲醉太平情高意真謝懋驀山溪厭厭睡起風入松老年常憶少年狂浪淘沙黃道雨初乾霜天曉角綠雲翦葉章良能小重山柳暗花明春事深陳亮水龍吟鬧花深處層樓真德秀蝶戀花兩岸月橋花半吐劉光祖洞仙歌晚風收暑蔡柟鷓鴣天病酒厭厭與睡宜洪咨夔眼兒媚平沙芳草渡頭?岳珂滿江紅小院深深生查子芙蓉清夜遊張鎡念奴嬌綠雲影裏昭君怨月在碧虛中住盧祖皋宴清都春訊飛瓊管江城子畫樓簾幙捲新晴賀新郎挽住風前柳倦尋芳香泥壘燕清平樂錦屏開曉又柳邊深院謁金門香漠漠又風不定烏夜啼幾曲微風按柳又漾暖紋波颭颭張履信柳梢青雨歇桃繁謁金門春睡起周文璞一剪梅風韻蕭?玉一團徐照南歌子簾景篩金?清平樂綠圍紅繞阮郎歸綠楊庭戶靜沉沉俞灝點絳唇欲問東君潘?南鄉子生怕倚闌干好事近花底一聲鶯蝶戀花團扇題詩春又晚清平樂萋萋芳草劉子寰霜天曉角橫陰漠漠張良臣西江月四壁空圍恨玉卷二姜夔暗香舊時月色?影苔枝綴玉揚州慢淮左名都玲瓏四犯疊鼓夜寒琵琶仙雙槳來時法曲獻仙音虛閣籠寒念奴嬌鬧紅一舸一萼紅古城陰齊天樂庾郎先自吟愁賦淡黃柳空城曉角小重山人繞湘皋月墜時點絳唇燕雁無心惜紅衣枕簟邀涼劉仙倫江神子東風吹夢落巫山菩薩蠻吹簫人去行雲杳蝶戀花小立東風誰共語一剪梅唱到陽關第四聲霜天曉角倚空絕壁孫惟信晝錦堂薄袖禁寒夜合花風葉敲窗燭影搖紅一朵?紅醉思凡吹簫跨鸞南鄉子璧月小紅樓史達祖綺羅香做冷欺花雙雙燕過春社了夜行船不剪春衫愁意態東風第一枝巧剪蘭心又酒館歌雲黃鐘喜遷鶯月波凝滴清商怨春愁遠蝶戀花二月東風吹客袂玉樓春游人等得春晴也青玉案蕙花老盡離騷句高觀國齊天樂碧雲缺處無多雨玉樓春幾雙海燕來金屋金人捧露盤夢湘雲又念瑤姬祝英臺近一窗寒思佳客剪翠衫兒穩四停霜天曉角春雲粉色風入松捲簾日日恨春陰謁金門煙墅暝劉鎮玉樓春泠泠水向橋東去張輯桂枝香梧桐雨細長相思山無情謁金門花半濕念奴嬌嫩涼生曉祝英臺近竹間棋李石木蘭花令轆轤軛軛門前井李泳定風波點點行人趁落暉李鼐清平樂亂雲將雨鄭域昭君怨道是花來春未王嵎祝英臺近柳煙濃夜行船曲水濺裙三月二蔡松年鷓鴣天秀樾橫塘十里香尉遲杯紫雲暖韓?高陽臺頻聽銀籤浪淘沙莫上玉樓看又裙色草初青卷三劉克莊摸魚兒甚春來卜算子片片蝶衣輕清平樂宮腰束素生查子繁燈奪霽華吳潛滿江紅柳帶榆錢南柯子池水凝新碧尹煥霓裳中序第一青顰粲素靨眼兒媚垂楊嫋嫋蘸清漪唐多令蘋末轉清商趙以夫憶舊遊慢望紅渠影裏姚鏞謁金門吟院靜羅椅柳梢青萼綠華身方岳江神子窗綃深掩護芳塵楊伯嵒踏莎行梅觀初花周晉點絳唇午夢初回清平樂圖書一室柳梢青似霧中花一枝春竹爆驚春被花惱疏疏宿雨釀寒輕翁孟寅齊天樂紅香十里銅駝夢阮郎歸月高樓外柳花明趙汝茪梅花引對花時節不曾忺夢江南簾不捲戀繡衾柳絲空有萬千條漢宮春著破荷衣如夢令小砑紅綾箋紙馮去非喜遷鶯涼生遙渚許棐鷓鴣天翠鳳金鸞繡欲成琴調相思引組繡盈箱錦滿機後庭花一春不識西湖面陸叡瑞鶴仙濕雲黏雁影蕭泰來霜天曉角千霜萬雪趙希邁八聲甘州寒雲飛萬里趙崇磻蝶戀花一剪微寒禁翠袂菩薩蠻桃花相向東風笑趙希[青?]霜天曉角姮娥戲劇秋蕊香髻穩冠宜翡翠王澡霜天曉角疏明瘦直趙與?謁金門歸去去樓槃霜天曉角月淡風輕又剪雪裁冰鍾過步蟾宮東風又送酴?信李從周撾球樂風罥蔫紅雨易晴風流子雙燕立虹梁清平樂美人嬌小風入松霜風連夜做冬晴烏夜啼徑蘚痕沿碧甃清平樂東風無用鷓鴣天綠色吳箋覆古苔黃簡柳梢青病酒心情玉樓春龜紋曉扇堆雲母陳策摸魚兒倚危梯滿江紅倦繡人閒黃昇清平樂珠簾寂寂李振祖浪淘沙春在畫橋西薛夢桂醉落魄單衣乍著三姝媚薔薇花謝去浣溪紗柳映?簾花映林曾揆西江月檐雨輕敲夜夜卷四吳文英八聲甘州渺空煙四遠聲聲慢檀欒金碧青玉案短亭芳草長亭柳又新腔一唱雙金斗好事近飛露灑銀?唐多令何處合成愁高陽臺宮粉雕痕杏花天幽歡一夢成吹黍風入松聽風聽雨過清明朝中措晚妝慵理瑞雲盤西江月枝裊一痕雪在浪淘沙燈火雨中船高陽臺修竹凝妝思佳客迷蝶無蹤曉夢沉采桑子慢桐敲露井三姝媚湖山經醉慣翁元龍水龍吟畫樓紅濕斜陽風流子天闊玉屏空醉桃源千絲風雨萬絲晴謁金門鶯樹暖絳都春花嬌半面鄭楷訴衷情酒旗搖曳柳花天黃孝邁湘春夜月近清明水龍吟閒情小院沉吟江開浣溪沙手撚花枝憶小蘋杏花天謝娘庭院通芳徑譚宣子謁金門人病酒江城子嫩黃初染綠初描陳逢辰烏夜啼月痕未到朱扉西江月楊柳雪融滯雨樓采瑞鶴仙凍痕銷夢草玉漏遲絮花寒食路法曲獻仙音花匣么絃好事近人去綠屏閒二郎神露?轉玉玉樓春東風破曉寒成陣奚漢芳草笑湖山華胥引澄空無際趙聞禮千秋歲鶯啼晴晝魚游春水青樓臨遠水風入松麴塵風雨亂春晴水龍吟幾年埋玉藍田隔浦蓮近愁紅飛眩醉眼賀新郎池館收新雨施岳水龍吟翠鼇湧出滄溟清平樂水遙花暝解語花雲容冱雪蘭陵王柳花白曲游春畫舸西冷路步月玉宇薰風卷五陳允平絳都春秋千倦倚瑞鶴仙燕歸簾半捲思佳客錦幄沉沉寶篆殘戀繡衾多情無語斂黛眉唐多令休去采芙蓉滿江紅目斷煙江秋蕊香晚酌宜城酒暖一落索欲寄相思愁苦垂楊銀屏夢覺張樞瑞鶴仙捲簾人睡起風入松春寒嬾下碧雲樓南歌子柳戶朝雲濕謁金門春夢怯慶宮春斜日明霞壺中天雁橫迥碧李演摸魚兒又西風聲聲慢輕韉繡谷醉桃源題小□扇南鄉子芳水戲桃英八六子乍鷗邊祝英臺近采芳蘋莫崙水龍吟鏡寒香歇江城路玉樓春綠楊芳徑鶯聲小生查子三兩信涼風卜算子紅底過絲明丁宥水龍吟雁風吹裂雲痕儲泳齊天樂東風一夜吹寒食趙汝迕清平樂初鶯細雨樓扶水龍吟素娥洗盡繁妝菩薩蠻絲絲楊柳鶯聲近史介翁菩薩蠻柳絲輕颺黃金縷周端臣木蘭花慢靄芳陰未解玉樓春華堂簾幕飄香霧楊子鹹木蘭花慢紫凋紅落後湯恢二郎神瑣窗睡起倦尋芳餳簫吹暖滿江紅小院無人祝英臺近宿酲蘇又月如冰八聲甘州摘青梅薦酒何光大謁金門天似水趙溍臨江仙隄曲朱墻近遠吳山青金璞明趙淇謁金門吟望直毛珝浣溪紗綠玉枝頭一粟黃潘希白大有戲馬臺前李?擊梧桐楓葉濃於染木蘭花慢故人知健否利登風入松斷蕪幽樹際煙平曹邍玲瓏四犯一架幽芳劉瀾慶宮春春翦綠波瑞鶴仙向陽看未足齊天樂 玉釵分向金華後張龍榮摸魚兒又吳塵卷六李彭老木蘭花慢正千門繫柳壺中天素飆蕩碧高陽臺飄粉杯寬法曲獻仙音雲木槎枒一?紅過薔薇高陽臺石筍埋雲探芳訊對芳晝祝英臺近杏花初踏莎行紫曲迷香浪淘沙潑火雨初晴四字令蘭湯晚涼生查子羅襦隱繡茸李萊老惜紅衣笛送西泠青玉案吟情老盡江南句揚州慢玉倚風輕謁金門春意態浪淘沙榆火換新煙生查子妾情歌柳枝高陽臺門掩香殘木蘭花慢向煙霞堆裏清平樂綠窗初曉臺城路半空河影流雲碎浪淘沙寶押繡簾斜杏花天年時中酒風流病小重山畫簷簪柳碧如城應?孫霓裳中序第一愁雲翠萬疊賀新郎宿霧樓臺溼王億之高陽臺雙槳敲冰余桂英小桃紅芳草連天暮胡仲弓謁金門蛾黛淺尚希尹浪淘沙結客去登樓柴望念奴嬌春來多困朱藻採桑子障泥油壁人歸後黃鑄秋蕊香令花外數聲風定王同祖阮郎歸一簾疏雨細於塵王茂孫高陽臺遲日烘晴點絳唇折斷煙痕王易簡齊天樂宮煙曉散春如霧酹江月暗簾吹雨慶宮春庭草春遲張桂菩薩蠻東風忽驟無人見浣溪紗雨壓楊花路半乾張磐綺羅香浦月窺檐浣溪紗習習輕風破海棠張林唐多令金勒鞚花驄柳梢青白玉枝頭朱?孫真珠簾春雲做冷春知未吳大有點絳唇江上旗亭張炎壺中天瘦笻訪隱渡江雲錦薌繚繞地甘州記天風趙崇霄東風第一枝?雪梅甦范晞文意難忘清淚如鉛鄭斗煥新荷葉乳鴨池塘曹良史江城子夜香燒了夜寒生董嗣杲湘月蓮幽竹邃卷七周密國香慢玉潤金明一?紅步深幽掃花遊江蘺怨碧三姝媚淺寒梅未綻獻仙音松雪飄寒高陽臺照野旌旂慶宮春重疊雲衣高陽臺小雨分江探芳信步晴晝水龍吟素鸞飛下青冥傚顰十解四字令眉消睡黃西江月綠綺紫絲步障江城子羅窗曉色透花明少年游簾消寶篆捲宮羅好事近新雨洗花塵西江月情縷紅絲冉冉醉落魄憶憶憶憶朝中措綵綸朱乘駕濤雲醉落魄餘寒正怯浣溪沙蠶已三眠柳二眠甘州漸萋萋踏莎行遠草情鍾王沂孫醉蓬萊掃西風門徑法曲獻仙音層綠??淡黃柳花邊短笛一?紅思飄颻長亭怨泛孤艇慶宮春明玉擎金高陽臺殘?梅酸西江月褪粉輕盈瓊靨踏莎行白石飛仙醉落魄小窗銀燭趙與仁柳梢青露冷仙梯琴調相思引冰箔紗簾小院清西江月夜半河痕依約清平樂柳絲搖露好事近春色醉酴?仇遠玉蝴蜨獨立軟紅塵表生查子釵頭綴玉蠶八犯玉交枝滄島雲連後記

商品規格

書名 / 新譯絕妙好詞
作者 / 聶安福 注譯
簡介 / 新譯絕妙好詞:★宋代詞人的百種樣貌★詠物、感時、賦情、離情思婦閨怨×豪氣干雲×亡國傷世【古典‧新譯】※遍尋不著的小邊緣詞人在這邊也坐擁一席之地※周密編選的《絕妙好
出版社 / 三民書局股份有限公司
ISBN13 / 9789571475592
ISBN10 /
EAN / 9789571475592
誠品26碼 / 2682390809005
頁數 / 632
裝訂 / P:平裝
語言 / 1:中文 繁體
尺寸 / 23.2x17.2x3.0cm
級別 / N:無

最佳賣點

最佳賣點 : ▋極為難得的繁中版《絕妙好詞》注譯本
▋本書注釋著重舉例佐證,裨益讀者了解時人用典習慣;語譯力求切合詞作音韻與句法;研析側重解析詞法,不作過度解讀。助於一般大眾賞析,也適合師生進行研究討論
▋《絕妙好詞》與其他詞集相較,不囿於一家一派,慢詞、小令兼收,於詞人不甚知名但有佳句傳世者亦收錄其中。

試閱文字

自序 : 後記
十多年前,臺灣三民書局的張加旺先生來上海為「古籍今注新譯叢書」組稿,請業師王水照教授主持部分宋代文學典籍的注譯工作,我有幸承擔《新譯辛棄疾詞選》和《新譯絕妙好詞》兩部書稿的編著。前者於二?一五年出版,後者近日才看完清樣,算來歷時實在太久。這一方面是因為教學等事務繁多;另一方面則是因為古典詩詞作品的注譯研析,實屬不易,這也是我想要在此談的一點體會。
兩部書稿均屬普及讀物。注釋、語譯、研析是普及古代文學經典的基本手段,三者形成解讀作品的遞進三層次。先說注釋,此為語譯、研析之基礎,借助工具書以及相關箋注本,難度不大,但也偶有釋義難定者,如本書卷五所錄莫崙〈生查子〉:「三兩信涼風,七八分圓月。」據對仗句式揣度,「三兩信」疑指三兩陣,「信」作「陣」解,或從「伸展」一義引申而來,但此解既無字書辭典依據,也無其他用例佐證,實則只能存疑。
說及字詞釋義之用例,這是我頗為看重的。兩部書稿中的注釋部分都有所體現,往往一項釋義選取多個用例,大都為前人或時人用例,間有後人用例。這大多並非揭示語典,而是佐證所釋義項,同時也在一定程度上呈現宋人詞作之用語源泉和背景,見出宋代文人重視多讀書之風尚。黃庭堅推崇「老杜作詩、退之作文,無一字無來處」,謂「後人讀書少,故謂韓、杜自作此語耳」,勉勵其外甥洪芻「少加意讀書,古人不難到也」(〈答洪駒父書〉),湯衡稱張孝祥詞作「未有一字無來處」(〈張紫薇雅詞序〉)。所謂「無一字無來處」,其含義恐怕不僅是語典上的承襲,更主要的是指多讀書且能浸潤融化,創作用語妥貼雅致,有來處而無明確襲用跡象,體現出的是多讀書孕育的創作素養。
詞作用語有明確襲用或化用跡象則屬語典,如杜牧〈歎花〉詩句「狂風落盡深紅色,綠葉成陰子滿枝」,即屢被宋代詞人襲用,本書所錄詞作就有多處,注釋中均已揭示。這裏想要附帶說明的是杜牧此詩的標題和異文問題。此詩本無題,晚唐于鄴《揚州夢記》、高彥休《唐闕史》卷上所錄均為:「自是尋春去較遲,不須惆悵怨芳時。狂風落盡深紅色,綠葉成陰子滿枝。」宋以後出現異文,《苕溪漁隱叢話》後集卷十五錄《麗情集》作:「自恨尋芳到已遲,往年曾見未開時。如今風擺花狼藉,綠葉成陰子滿枝。」兩種文本,後世均有承襲,大略宋人多承前者,明人多承後者。詩題蓋始於洪邁《萬首唐人絕句詩》、劉克莊《千家詩選》,二書載錄文本各異,皆題作〈歎花〉。明人選錄此詩亦題作〈歎花〉。《全唐詩》則錄作二詩二題:一題〈歎花〉,文本同《麗情集》;一題〈悵詩〉,文本同《唐闕史》。一詩因異文而分作二詩二題,欠妥。又,〈悵詩〉一題乃據宋人筆記中「為悵別詩」、「悵而為詩」語擬定,太寬泛。考校現存相關文獻資料,此詩題作〈歎花〉較〈悵詩〉為佳,文本異文可兩存,以唐人所錄為勝,故本書引錄此詩題作〈歎花〉,文本從《唐闕史》。
再說語譯和研析,較比中國古代文、賦以及文言小說,古典詩詞的語譯或更具難度,因其獨有的句式音律之美、情韻意境之美,很難完美轉譯,故而有觀點認為古典詩詞無法語譯。其實不可一概而論,當分別言之。首先應該區分出的是古典詩詞中不必語譯者,如不少用語淺易的樂府詩及詞、曲等。其次是不同題材內容和表現手法的作品,語譯難度有別。敘事記遊、議論說理類作品,脈絡清晰,意趣鮮明,語譯不難;寫景言情、比興寄託類作品,情景交融、意境幽隱,語譯難度較大。詞作多屬後者,尤其是南宋雅詞,《絕妙好詞》堪稱典範選本。其作品之語譯,須兼顧音律和意境,多有頗費斟酌之處。略舉一例,如吳文英〈青玉案〉「短亭芳草長亭柳。記桃葉、煙江口」二句,追憶與佳人分別情境,用語並不晦澀,然語譯時力求傳達其韻味情境,仍數易其稿,初譯作:「短亭邊,萋萋芳草;長亭旁,依依楊柳。常記得,佳人相別於煙江渡口。」後改為:「長亭短亭,萋萋芳草,依依垂柳。難忘佳人相別於煙江渡口。」最後定稿作:「長亭短亭,芳草萋萋,垂柳依依。難忘懷,佳人相別,煙迷江口。」詞中「短亭」、「長亭」為互文,故併置一處;「垂柳」較「楊柳」更能烘托愁別場景;「芳草萋萋,垂柳依依」為主謂結構,更能展現芳草、垂柳之情狀,映襯依依惜別深情;「佳人相別於煙江渡口」為敘述筆調,「佳人相別,煙迷江口」為描述筆調,更能呈現別離意境。用韻上,原詞不換韻,語譯換韻,但首二韻「萋」、「依」與末尾「歸」、「悴」二韻,同部呼應,亦不失其韻律之美。吳文英此詞並非興寄幽隱之作,但要譯出其情韻意境亦屬不易。此例也見出古典詩詞語譯實無止境,難臻完美。
語譯立足於字詞句之釋義,也關涉對作品情事意境的解讀,即與作品研析相輔相成。較比注釋和語譯,研析具有較多主觀色彩,同一作品,不同讀者會有不盡相同乃至截然不同的解讀。書中「研析」部分只供讀者參考。細讀詞作,解析詞法,揭示詞情,不作過度解讀,是我研析詞作自定的基本規則。此外如創作背景緣由及繫年等,詞作大多難以考定,不作揣度;少數有據可依者,如張孝祥〈念奴嬌〉(洞庭青草)、辛棄疾〈摸魚兒〉(更能消幾番風雨)等,則略作說明。
以上是我在書稿付印之前想要補充的幾點。最後我要感謝編輯部諸君的細心校稿,不少訛誤疏漏得以糾正彌補。

二?二三年三月