Tipping the Velvet Affinity Fingersmith
作者 | Sarah Waters |
---|---|
出版社 | 英屬蓋曼群島商家庭傳媒股份有限公司城邦分公司 |
商品描述 | 維多利亞三部曲完整新譯本經典套書: 輕舔絲絨、華麗的邪惡、指匠情挑 (3冊合售):女同志文學教主級作家劃時代傳奇作品用小說華麗考古的歷史學家莎拉‧華特絲最膾炙人口的三 |
作者 | Sarah Waters |
---|---|
出版社 | 英屬蓋曼群島商家庭傳媒股份有限公司城邦分公司 |
商品描述 | 維多利亞三部曲完整新譯本經典套書: 輕舔絲絨、華麗的邪惡、指匠情挑 (3冊合售):女同志文學教主級作家劃時代傳奇作品用小說華麗考古的歷史學家莎拉‧華特絲最膾炙人口的三 |
內容簡介 女同志文學教主級作家劃時代傳奇作品 用小說華麗考古的歷史學家 莎拉‧華特絲 最膾炙人口的三部代表作 她們原只是平凡的女僕、藝人、靈媒,與小姐, 一旦她們選擇愛上女人, 也等於選擇了驚濤駭浪的人生…… ★★★全球獨家典藏版本★★★ 【字母精裝書盒】作家姓名縮寫S和W為設計概念 【完整新譯繁體中文版】不加刪改,首度問世 【經典套書】三部小說雖為獨立故事,卻能攜手重現維多利亞時期,呈現作家還原時代的功力 【創作年表、作品大事紀】三本書中皆完整收錄 ★★★誰是莎拉.華特絲?★★★ ──她是為女同志文學奠定里程碑的教主級人物── 英國封建時代女同志情欲書寫第一人 打破身體、階級、性別疆界的反叛天才 ──她是榮獲五大文學獎教主級作家── 毛姆文學獎、CWA歷史犯罪小說匕首獎、浪達同志文學小說獎、石牆圖書獎、詹姆斯・泰特・布萊克紀念文學獎 純文學、歷史小說、犯罪小說、同志文學四領域一致肯定 ──她是文學獎、媒體選書、影視改編清單的常見名字── 三度獲曼布克獎決選入圍、兩度獲柑橘文學獎決選入圍 數度名列百大小說、重量媒體年度作家 每部作品皆獲影視界青睞改編 Goodreads網站70,000人以上留評 全球超過20國出版其作品 ▍本書特色 1|全新完整新譯繁體中文版首度問世,全球獨家精緻書盒典藏版,一次收藏維多利亞時代風華。 2|三部作品包含《輕舔絲絨》、《華麗的邪惡》、《指匠情挑》(朴贊郁電影《下女的誘惑》原著),三部作品皆完整收錄作者創作年表、作品大事紀。 3|莎拉・華特絲是用小說華麗考古的歷史學家,素有「狄更斯再世」的美稱。她也是英國封建時代女同志情欲書寫第一人,小說打破身體、階級、性別疆界,首度正視維多利亞時代女同志的歡娛與認同。她堪稱當今最深入維多利亞時代社會底層的作家,也是「新維多利亞美學」之代表人物。「維多利亞三部曲」三部雖為獨立故事,卻因同樣都深刻掌握時代氣氛,深入維多利亞時期底層,而獲此美稱。 4|自處女作《輕舔絲絨》於一九九八年問世以來,莎拉・華特絲創作生涯逾二十年,作品暢銷至全球,譯為三十三國語言,每部作品皆改編為電影、電視劇、舞台劇。 5|《輕舔絲絨》問世至今,「維多利亞三部曲」在全球超過二十個國家出版,獲獎無數,叫好叫座。 ▍「維多利亞三部曲」內容簡介 《輕舔絲絨》──一鳴驚人出道作,榮獲英國作家協會貝蒂‧特拉斯克文學獎 /為了愛妳,我敢背叛全世界,甚至背叛我自己。/ 南西愛上男裝的女演員凱蒂,於是拋下恬靜的鄉村生活,一路追隨凱蒂至倫敦,從此在五光十色的劇場後台展開新人生。然而在舞台前後的歲月裡,她看見自己心之所向,發掘自己的演出長才,窺見自己內心深不可測的欲望,也難免看見所愛之人的軟弱之處,並在感情裡受了傷。為了抵抗命運、抵抗全世界,南西最終走上一條沒有人走過的道路……莎拉‧華特絲最離經叛道的驚豔之作。 《華麗的邪惡》──榮獲石牆圖書獎、毛姆文學獎 /每個人都在尋找命中注定的另一半靈魂, 而她的另一半,是另一個女孩……/ 瑪格莉特是剛剛葬送一段感情的上流社會女子,為了排遣寂寞,打發時間,她開始探訪女囚,鼓舞她們,在監獄裡,她遇見了瑟琳娜。瑟琳娜是以靈媒維生的囚犯,因詐欺罪入獄。柔弱溫和的瑟琳娜怎麼可能犯下可怕罪行?瑪格莉特與她相談甚歡,兩人漸漸愈靠愈近,終於跨越了友情與愛情,以及階級的分界……咸認莎拉‧華特絲最教人不寒而慄,詭計高超之作品。 《指匠情挑》──曾改編為BBC電視劇、電影《下女的誘惑》 /小姐,直到我愛上您之前,我都仍天真地以為: 這是我的故事,而我是這個故事的主人……/ 孤女蘇珊雖沒有雙親陪伴長大,卻在一個溫暖的慣竊家庭成長,也算是過得無憂無慮了。沒想到,一樁讓她可以賺大錢的生意上門,也就此改變了她平凡的一生。綽號「紳士」的查理打算誘騙住在和舅舅同住在荊棘莊園裡的茉德小姐,以便騙取小姐的巨額嫁妝。這位茉德小姐每天必須為舅舅工作,生活了無生趣,只能以讀書自娛,生活了無生趣。「紳士」查理偽裝成繪畫老師,前來教授茉德繪畫技術,而蘇珊的工作,就是擔任茉德小姐身邊的貼身女僕,暗中接應查理的騙婚計畫。沒想到,在這樁計畫一步步接近達成之際,一個醞釀十幾年的陰謀即將動搖所有人精心策畫的藍圖,所有人都將賠上自己的人生……韓國名導朴贊郁《下女的誘惑》精采原著,也是莎拉‧華特絲最風靡人心的作品。 ▍有關莎拉.華特絲與「維多利亞三部曲」,10件你不可不知的事 1.從歷史學家走上小說家之路 華特絲在蘭開斯特大學取得文學碩士學位,之後在倫敦瑪麗皇后大學取得博士學位。由於她以同性戀歷史小說為研究對象,在等待獎學金(後來未獲資助)之餘,受到研究內容的啟發,如十九世紀的王爾德等男同性戀作家和作品,並進一步開始思考同時期的女同性戀生活,而開始寫《輕舔絲絨》。她的小說創作意欲結合自己的學術研究,從中闡述同性戀的觀念如何在歷史中演變,而那正是當代同志小說尚未碰觸到的領域,沒想到這部《輕舔絲絨》讓她從此走上小說家之路。 2.一鳴驚人出道作,出版之際其實命運多舛 《輕舔絲絨》大量參考維多利亞時代女同志生活文化、情色出版品、劇場史料,以一個現代女同志小說家的眼光,從身處其中的女性視角出發,於是寫就了一個「未曾有人述說的故事」。創作過程中,漸漸地,華特絲從小試身手的心態轉變成非出版不可的決心。完稿後,她帶著稿子花了八個月的時間,走遍小型出版社到如企鵝的大出版集團,接連被十間出版社拒絕,最後終於得到Virago的合約。拿到出版合約之際的此時,她其實已開始寫作第二部作品《華麗的邪惡》。 3.女同志書寫教主級人物 從處女作《輕舔絲絨》開始,大量描寫女同志感情生活也成了華特絲創作生涯最為知名的特色。曾有人質疑,僅以女同志為書寫主題,是否太過狹隘了?華特絲回答:「但是,這就是我的生活。」第五部著作《小陌生人》是華特絲少數未書寫女同志人物的作品,該書發表後,竟引來死忠書迷的強烈批判,可見其同志書寫成就的強大號召力。她筆下的人物往往勇於突破社會固有枷鎖,試著建立特異的性別認同,充滿對時代的挑撥與反思,她的小說常是性別研究、文學研究者樂於剖析的題目。 4.《輕舔絲絨》向情色文化、劇場生活、男裝藝人表演者、社會主義早期發展致敬 在攻讀博士學位時,她對維多利亞時期的劇場和音樂演出產生興趣,其中女扮男裝的表演者特別吸引她的注意。她著手研究當時劇場人的生活、維多利亞時期的時尚和日常生活,做為這部小說的重要故事舞台。她也讀了很多十九世紀的色情小說,以及收錄許多俚俗、髒話的字典,書名「輕舔絲絨」就是出自這些資料,意思是指女同性戀的口交用語。她在閱讀這些史料的過程中,發現當時的出版品或舞台表演中的女同志形象,幾乎都是為了取悅男性觀眾而存在,因此她想試著書寫「身處在這些產業中的女性」的故事。小說寫到了早期社會主義運動發展的樣貌,可說是承襲了狄更斯批判資本主義社會的人道精神,對女性爭取選舉權的運動描述更是性別運動的一部分重要發展。 5.《華麗的邪惡》致敬風靡一時的通靈術文化 第二部作品《華麗的邪惡》對莎拉・華特絲而言,和《輕舔絲絨》一樣,都是尋求自身女同作家定位的作品。但《華麗的邪惡》並不特別將角色設定為典型的同性戀,而是封閉的監獄環境的設定下,自然產生的「女性依戀」——這種依戀不一定是肉體的,但同樣非常強烈。她認為自己作品中的「哥德式幻想」來自羅馬天主教徒的背景。同時自稱「迷信」的華特絲,也長期研究與通靈術有關的學術論文,《華麗的邪惡》便是她融合了通靈術、監獄和維多利亞時代的興趣而完成的作品。話雖如此,幽靈的存在與否卻非重點,她說:「我不懷疑這世上有鬼,但從未親眼看過。我對鬼怪出現的場景幕後發生的事,或人在什麼狀況下會『製造』它們更感興趣,那是瘋狂造成的心理影響。」 6.《指匠情挑》致敬瘋狂藏書家 《指匠情挑》中克里斯多佛.里利編撰索引書的情節是根據歷史改編,這部分的原型來自十九世紀倫敦知名藏書家亨利・史賓塞・阿許比(Henry Spencer Ashbee),此人以皮薩努斯・弗拉西(Pisanus Fraxi)為筆名,出版了三卷情色文學書目索引,而茉德所引用的文字亦出自真實作品。這本書中對於出版業的製作過程也出自史料的考察。 7.素有「英國大文豪狄更斯再世」之美稱,華特絲本人卻否認? 《輕舔絲絨》的女主角南西流落倫敦街頭,為了有地方可睡、有食物可填飽肚子而辛苦掙錢,見識社會各階層的人,諸多細節獲評論讚頌為「新型態的流浪漢小說」,揭露社會各領域生活真貌的情節,更讓許多學者聯想到英國大文豪狄更斯和丹尼爾・狄福。然而對此,華特絲本人說:「人們說我像狄更斯,不,我不像。我們會說扎迪.史密斯像狄更斯,因為她寫的是她身處的社會,就像狄更斯寫的是他所在的社會。然而我寫的是虛構的維多利亞時期小說,這是兩回事。」 8.她的寫作態度宛若堅毅的運動家 面對寫作,莎拉・華特絲與許多傑出的作家一樣,以規律的態度工作。她習慣像運動選手一樣,穿著運動服,以每天寫一千字為目標,每個早上九點鐘開始坐到桌前開工,陶醉在安排各種黑暗情節的快樂中。為了情節的真實性,她會花上幾個月的時間研究當時的生活細節,她稱之為「令人心痛的瑣事」,例如鎖的樣式、硬幣、鞋子、狗皮大衣的味道、如何在廚房爐火上加熱錫杯⋯⋯因此許多讀者讀她的作品,彷彿身歷其境,墜入維多利亞時代的社會底層。對於寫作類型,她認為自己不適合一心多用,除了以近乎「專案」的執行態度,每次只創作一部作品外,也沒有意願挑戰長篇小說以外的其他形式。然而,她也坦承寫作過程中仍會對自己失去信心,或者必須與集中注意力搏鬥。她說:「每天早上開頭的十多分鐘,至今還是最令我害怕!」 9.對禁忌的監禁主題的強烈偏愛 「監禁」這個主題反覆出現在她的作品裡。除了《華麗的邪惡》,監獄為小說中重要場景,《指匠情挑》裡的瘋人院、荊棘莊園、監獄,都有強烈的禁錮意涵。在《輕舔絲絨》中,南西以近乎俘虜或軟禁的形式住在有錢貴婦的家裡。華特絲認為自己對空間的描述帶著病態,對於一個人能夠藉此控制另一個人感到十分恐怖,但亦因此更想加以探索。 10.想在她的小說裡出現,需付出一千英鎊 在一場公益拍賣會上,競標者可以讓自己的名字出現在書中。在這場總共募集將近兩萬英鎊的拍賣會上,作家馬丁娜·科爾(Martina Cole)除了讓自己的作品拍出兩百二十英鎊,她還以一千英鎊的價格標得自己的名字出現在莎拉·華特絲的《守夜》裡。
作者介紹 莎拉.華特絲●用小說華麗考古的歷史學家、女同志書寫教主級人物●●三度獲曼布克獎決選入圍、兩度獲柑橘文學獎決選入圍●●數度名列重量媒體百大小說作家●「小時候我以為自己會成為考古學家,沒想到在研讀歷史的過程中,寫起了小說……」一九六六年生於英國威爾斯。著有《輕舔絲絨》、《華麗的邪惡》、《指匠情挑》、《小陌生人》《房客》等作品。三度獲得曼布克獎決選入圍,兩度獲得柑橘文學獎決選入圍,作品曾登上《紐約時報》暢銷排行榜,榮獲《格蘭塔》文學雜誌英國最佳青年作家獎、石牆圖書獎年度作家、英國圖書獎年度作家、毛姆文學獎、CWA歷史犯罪小說匕首獎、浪達同志文學小說獎,亦為皇家文學學會會士。華特絲每一部作品都經過龐大的史料研究,以縝密細節堆疊出時代氛圍,在角色的處境中隱約寄託對小人物的理解與對社會不公的剖析批判。其引人入勝的敘事功力往往令讀者欲罷不能,新作每一發表必於暢銷排行榜高踞不下,同時也獲得文壇的高度迴響,堪稱當今英國最具代表性的作家之一。其作品獨特的視野與魅力亦受影劇界青睞,BBC數度改編電視劇,二○一六年國際名導朴贊郁將《指匠情挑》改編為《下女的誘惑》,更是風靡國際,並於二○一八年獲得英國電影學院外語片獎。重要獲獎紀錄:1999年 《輕舔絲絨》獲英國作家協會貝蒂‧特拉斯克獎2000年 《華麗的邪惡》獲毛姆文學獎。《輕舔絲絨》獲浪達同志文學小說獎2001年 《華麗的邪惡》獲石牆圖書獎2002年 《指匠情挑》獲CWA歷史犯罪小說匕首獎、浪達同志文學小說獎,同時入圍曼布克獎、柑橘獎決選2003年 獲《格蘭塔》雜誌最佳青年作家獎、英國圖書獎年度作家、水石書店年度作家2006年 《守夜》同時入圍曼布克獎、柑橘獎決選2007年 《守夜》獲浪達同志文學小說獎2009年 《小陌生人》入圍曼布克獎決選2010年 獲Glamour年度作家獎2015年 獲石牆圖書獎十年內最優秀作家獎。《房客》入圍貝禮詩女性小說獎決選章晉唯生於台北,台大外文系、師大翻譯所畢業,脫口秀節目寫手,喜愛文學、電影、街舞、單口喜劇和咖啡。譯作包括《暗夜飛行者》、《古騰堡的學徒》、《挑戰莎士比亞4:我就是夏洛克》、《白蜂巢》、《白城魔鬼》、《骰子人》與《碟形世界》系列小說。
書名 / | 維多利亞三部曲完整新譯本經典套書: 輕舔絲絨、華麗的邪惡、指匠情挑 (3冊合售) |
---|---|
作者 / | Sarah Waters |
簡介 / | 維多利亞三部曲完整新譯本經典套書: 輕舔絲絨、華麗的邪惡、指匠情挑 (3冊合售):女同志文學教主級作家劃時代傳奇作品用小說華麗考古的歷史學家莎拉‧華特絲最膾炙人口的三 |
出版社 / | 英屬蓋曼群島商家庭傳媒股份有限公司城邦分公司 |
ISBN13 / | 9789863447702 |
ISBN10 / | 9863447706 |
EAN / | 9789863447702 |
誠品26碼 / | 2681900374002 |
頁數 / | 1192 |
注音版 / | 否 |
裝訂 / | P:平裝 |
語言 / | 1:中文 繁體 |
尺寸 / | 21X14.8CM |
級別 / | N:無 |
內文 : 你可曾嘗過惠斯塔布的牡蠣?嘗過的話,一定難以忘懷。惠斯塔布牡蠣一般稱作「惠斯塔布特產牡蠣」,牠們生長在肯特曲折的海岸線上,因此肥美多汁,滋味豐郁,毫不膩口,是全英格蘭最美味的牡蠣。惠斯塔布牡蠣遠近馳名,不在話下。法國人的挑嘴出了名,但他們不惜定期橫跨海峽前來購買。他們會將牡蠣裝到加入冰塊的大木桶中,揚帆載回國內,端到漢堡和柏林的餐桌上。據說,連國王和科普爾夫人都曾親自來到惠斯塔布,住在私人招待所享用牡蠣。至於前女王,據傳她過世之前,一天要吃一個惠斯塔布牡蠣。
你可曾去過惠斯塔布?見過那裡的牡蠣店嗎?我父親有一間牡蠣店,我就是在那裡出生的。那間店是個簡陋狹窄的小屋,在主幹道和港口中間,以隔板搭建而成,藍漆斑駁,你有印象嗎?門上頭有個受潮膨脹的看板,上面寫著「艾士特利家的牡蠣,全肯特第一」,你記得嗎?你搞不好曾推開那道門,走進天花板低矮的店裡,在昏暗中聞到裡頭的香氣?你記得餐桌上方塊紋路的桌布嗎?還有用粉筆在木板上寫的價目表、酒精燈和凝結水珠的奶油塊?
招呼你的是不是一個雙頰紅潤、舉止粗魯的鬈髮女孩?那是我姊姊愛麗絲。或是個男的?他身材高大,駝著背,一塊雪白的圍裙從領帶結垂到靴帶。那是我父親。廚房門開關之際,你有沒有瞥見一個皺著眉頭的女士?她站在團團蒸氣中,一旁大鍋中牡蠣湯冒著泡,烤架滋滋作響。那是我母親。
她身旁還有個女孩,你記得嗎?她身材瘦小,臉色蒼白,相貌平平,洋裝袖子捲到手肘,眼前總是垂著一縷黯淡平直的頭髮,老是唱著街頭歌手或音樂廳的歌曲。
那就是我。
像是歌謠中的莫莉.馬龍,我父母都是魚販,所以我也是。父母開餐廳,並住在餐廳樓上。我從小便是個牡蠣女孩,嘗盡這行所有的滋味。小時候,我便拿著一桶桶冰塊和一缸缸沉睡的牡蠣去賣。我還沒學會拿粉筆寫字,就已經學會用牡蠣刀撬殼了。我坐在老師大腿上,仍口齒不清地背誦字母時,便能細數出牡蠣店廚房裡的每一樣東西,也可以蒙眼品嘗,靠味道分辨各種魚肉。惠斯塔布是我的世界,艾士特利家是我的國度,牡蠣汁液是我的營養。母親曾跟我說,他們在牡蠣殼裡發現還是嬰兒的我,貪吃的客人還差點把我吃了,雖然我早已不相信母親說的故事,但這十八年來,我從不懷疑自己對牡蠣的感情,也不曾想在父親的廚房外頭尋求事業或愛。
即使以惠斯塔布的標準來看,我的生活仍算挺有趣的。生活不算難過,甚至可說不算辛苦。工作日七點開工,工時十二小時,這段時間我的工作都一樣。母親煮餐,愛麗絲和父親負責接待,我則會拿一缸特產牡蠣,坐在高腳凳上,將牡蠣拿出來搓洗,並用刀撬開。有的客人喜歡吃生蠔,處理起來就輕鬆多了。只要從大木桶中挑出十二個牡蠣,將鹽水沖掉,整齊擺放在盤上,放上一枝歐芹或水芹裝飾就行了。但客人如果喜歡吃燉的、炸的、烤的、烘的,或喜歡用牡蠣當派餡,我的工作便複雜了。我要打開牡蠣,除去足絲,汁液不能灑出來或弄髒,並保持牡蠣肉完整,交給母親烹煮。牡蠣餐很便宜,再加上一個簡餐盤能裝十二隻,我們家餐廳生意又好,一次能容納五十個客人……瞧,你自己算算看,我每天要撬多少牡蠣。你也能想像一下,每天下午關門時,我手指在鹽水浸久了,有多紅、有多痛。即使到了現在,我放下牡蠣刀,決心離開父親廚房已二十多年,我看到魚販的木桶,聽到牡蠣商人的吆喝,我的手腕和指節都仍會感到熟悉的刺痛。而且有時候,在掌紋和拇指指甲下,我覺得仍聞得到一絲牡蠣汁和鹽水的氣味。
雖然我剛才說,我小時候的生活除了牡蠣沒別的,但其實也不盡然。我從小到大身邊有許多朋友和親戚,畢竟這是個小鎮,我們家又是個古老的大家族。我最好的朋友便是我的姊姊愛麗絲,我們睡一間房,分一張床,也知道彼此所有的祕密。我甚至還有個像男朋友一樣的對象,他叫弗萊迪,他在惠斯塔布海灣與我哥戴維和叔叔喬伊在拖網漁船上工作。
最後,我還有個興趣,也可以說是嗜好。我特別愛去音樂廳。更確切來說,我喜歡音樂廳的歌曲,也喜歡唱歌。你來過惠斯塔布的話,你就知道這興趣特別麻煩,因為鎮上沒有音樂廳,也沒有劇院。唯一有的是昆布蘭公爵旅館前的一根燈桿,巡迴小劇團偶爾會在那演出,八月龐趣和茱蒂人偶劇師傅會在那架舞台表演。不過坐火車的話,惠斯塔布離坎特伯里只要十五分鐘,那裡的音樂廳叫坎特伯里演藝宮,一檔節目共三小時長,票價六便士,據說那裡有著全肯特最精采的表演。
我現在覺得演藝宮並不大。那是個非常破爛的小劇院。但在記憶中,我仍能化身為當初那個賣牡蠣的小女孩,以她的雙眼欣賞那地方。我看到牆上掛著一排排鏡子,觀眾席有著深紅色的絨布座椅,布幕上方立有塗了金漆的丘比特石膏像。和我們的牡蠣餐廳一樣,演藝宮有一股特別的氣味。我現在知道了,各地的音樂廳都瀰漫這股氣味,那是木頭、妝彩、啤酒漬、煤氣、菸草和髮油混合的氣味。小時候,我全心愛著那股氣味。後來,我聽劇場經理和表演者形容那是歡笑和喝采的氣味。再過一陣子,我了解那不是喜悅,而是悲傷的氣息。
不過,故事還沒說到那。
我比多數女孩更熟悉坎特伯里演藝宮的顏色和氣味。現在回想起來,至少有段時間是如此。那年我十八歲,那也是我待在父親家裡最後一個夏天。愛麗絲的情人東尼.里弗斯在演藝宮工作,他常讓我們買便宜票,或免費進場。劇院經理是聲名遠播的崔奇.里弗斯,東尼是他的姪子,所以對愛麗絲來說算找到了金龜婿。他在劇院工作,耳後老塞了根雪茄,開口閉口都在說契約、倫敦和香檳之類的事。我父母最初不信任他,認為他為人「輕浮」。但東尼心胸寬大,為人隨和又善良,相處久了,沒人能討厭他。而且像其他追求者一樣,他深愛著我姊姊,因此他對我們所有人都很好。
正因如此,星期六晚上,愛麗絲和我常去坎特伯里演藝宮,將裙子塞在座位上,大聲要劇團唱最快樂的歌曲,觀賞世上最精采熱門的表演。和其他觀眾一樣,我們各有喜好。我們有最喜歡的節目,也有熱愛且大力支持的表演者,聽到最愛的歌曲,我們會央求歌手一遍又一遍重複。我和愛麗絲最愛的女歌手經常唱到聲音沙啞,最後只能面露微笑,不斷行禮。
表演結束,我們去售票亭後面悶熱狹窄的辦公室向東尼致謝後,會伴著歌曲回家。搭火車回惠斯塔布的路上,我們會一路唱著歌,偶爾遇到同場表演的觀眾,他們也會與我們一同快樂合唱。躺到床上,我們在黑暗中仍會輕聲哼歌,並隨著節奏進入夢鄉。隔天早上起床,我們會依然唱個不停。我們送上的餐點彷彿都多了點音樂廳的魔力,愛麗絲端盤子上桌時,嘴裡會吹著口哨,客人聽了都會露出微笑。我坐在高腳凳上,鹽水碗旁,一邊沖洗、撬殼、去足絲,一邊對牡蠣歌唱。母親會說我真該上台表演才對。
但她說出口便笑了,於是我也跟著笑了。不管是站到舞台腳燈前或唱我心愛歌曲的女孩,她們一點都不像我。她們更像我姊姊。她們有張櫻桃小嘴,鬈髮在肩膀飛揚,胸部高挺,手臂肌膚凹凸有致,纖細的腳踝露出來時,曲線畢露,像個小酒瓶。而我長得很高,身材乾癟,胸部平坦,髮色黯淡,我一眼是淺褐色,另一隻眼說藍不藍的。當然,我的臉光滑乾淨,牙齒皎白。但這一點在我們家不算特別,因為我們全都天天悶在鹽水蒸氣中,每個人都像墨魚一樣白淨無瑕。
不,愛麗絲那樣的女孩注定要身穿綢緞,在丘比特簇擁下,在鍍金的舞台上跳舞。而像我一樣的女孩注定要坐在黑暗的看台,終生默默無聞,在一旁望著她們。
總之,我當時是這麼想的。
我剛才描述的生活,包括撬殼、去除足絲、烹煮牡蠣肉和服務客人,還有星期六晚上去音樂廳,都是我少女時代記得最清楚的事。當然,那只是冬天。五月到八月是英國牡蠣的產卵季,拖網漁船會收起帆,出海捕魚。而全英國的牡蠣餐廳將改變菜單,或暫時關門。秋天到春天之際,父親雖然說生意興隆,但夏天仍不容許我們餐廳關門放假。但像許多惠斯塔布的討海人,天氣暖和時,我們的工作明顯變得悠閒,生活步調漸緩,更為輕鬆愉快。餐廳沒那麼忙了。我們把菜單換成螃蟹、比目魚、多寶魚和鯡魚,比起冬天清洗和撬牡蠣殼的工作,將魚去骨切片相較之下輕鬆不少。我們打開窗戶,敞開廚房門,不再像冬天悶在熱鍋的蒸氣中,或被木桶中的冰塊凍到手指發麻。夏日涼爽的清風吹拂,惠斯塔布海灣的蓬車帆布拍動,吊車的鈴聲隨著微風傳入廚房。
我十八歲那年夏天很溫暖,一週週過去,天氣愈來愈炎熱。父親有幾天一人到海灘上擺攤賣鮮蛤和海螺,將餐廳交給母親顧。每天晚上,愛麗絲和我都能去坎特伯里演藝宮。不過現在可是七月,光我們餐廳就熱到沒人想來吃炸魚和龍蝦湯。崔奇.里弗斯的音樂廳既不通風,又開著好幾盞煤氣燈,在裡頭又要穿手套、戴軟帽,要說待上一、兩小時的話,我們光想到便倒抽大氣,頭昏腦脹,皮膚發麻。
魚販和音樂廳經理之間可能比你想像中有更多相似之處。因為天氣炎熱,客人胃口不好,父親便因時制宜,更動菜單,崔奇也是如此。他資遣了大半表演者,從查坦、馬蓋特和多佛的劇院聘請了全新的表演者。更聰明的是,其中一週,他從倫敦簽下了貨真價實的大明星葛利.薩瑟蘭前來演出。他是全國演藝圈中最厲害的喜劇歌手,即使肯特夏日炎熱難耐,音樂廳也一定座無虛席。
葛利.薩瑟蘭演出當週第一天晚上,愛麗絲和我便去了演藝宮。我們這時和售票亭小姐已有默契,到門口時,我們會朝她點頭微笑,自在地走過窗口,自由挑選座位。通常我們會選看台上的位子。我從來不懂舞台前的座位有什麼好的。那裡座位比舞台低,觀眾必須從表演者腳踝的高度向上望,腳燈還會讓舞台蒙上一層煙霧,看得怪彆扭的。環形座位視野就好多了,但我覺得雖然離舞台較遠,但視野最好的是看台。愛麗絲和我最喜歡看台前排正中央的兩個座位。坐在這裡,你會感到自己不只是來看表演,更是置身在劇院之中。你看得見舞台的形狀和觀眾席多寬廣。當你驚訝地看到觀眾的表情,也會發覺自己的反應和他們一樣。腳燈會照亮一張張臉龐,溼潤的嘴角鉤起,那一刻,台上彷彿演著一齣地獄的諷刺歌舞劇,而台下彷彿坐著一個個惡魔。
葛利.薩瑟蘭在坎特伯里演藝宮的開幕之夜確實熱得要命。愛麗絲和我從看台欄杆傾身向下望時,迎面撲來一陣菸味和汗臭,薰得我們頭暈目眩,不斷咳嗽。如東尼的叔叔所預料,劇院幾乎坐滿,但全場莫名安靜。大家不是低聲交談,便是不發一語。從看台俯瞰環形觀眾席和舞台前的座位,只看到無數人搧著帽子和節目手冊。交響樂團演奏前奏的幾個小節,劇院燈光變暗。雖然觀眾的手依舊搧個不停,但速度稍微放慢,大家紛紛坐直身子,沉悶的低語漸漸靜止,透露出眾人的期待。
演藝宮是老式的音樂廳,如許多一八八○年代的劇院,仍保有主持人一角。當然主持人便是崔奇。他坐在舞台前座位和交響樂團之間的檯子前,介紹表演內容,並帶領大家向女王敬酒,如果觀眾吵鬧不休,他會出聲喝斥。他頭戴高帽,拿著個小木槌和一杯波特酒。小木槌是主持人必備的道具。他的檯子上有根蠟燭,只要舞台上有表演者,蠟燭便會點燃,但中場休息和閉幕之後蠟燭會熄滅。
崔奇長相平凡,但聲音雄渾宏亮,像單簧管般充滿穿透力,聽著讓人舒服。薩瑟蘭首演之夜,他首先歡迎我們來到劇院,並承諾今晚將令人永生難忘。他問道,我們有肺嗎?準備大口喘氣吧!我們有手腳嗎?準備鼓掌、跺腳吧!我們有肚皮嗎?準備笑破肚皮吧!眼淚有嗎?準備流好幾桶淚!眼睛有嗎?
「準備大開眼界!交響樂團,預備。燈光,預備。」他用小木槌「咚」一聲敲檯子,燭光火焰閃爍。「容我向你們介紹悅耳動聽、滿載歡笑的快樂……」他又敲一下檯子,「蘭道斯家族!」
布幕顫動拉起。舞台背景是海濱風景,木板上鋪著真沙,四個打扮喜氣的表演者從布景走出,其中有兩個女士,一人黑髮,一人金髮,手中拿著陽傘。旁邊有兩個高大的男士,其中一人肩帶上背著烏克麗麗。他們的演出精采又好看,唱的歌曲是〈海邊的女孩都最可愛〉。後來烏克麗麗手有一段獨奏,而女士則撩起裙襬,在沙上表演了一段滑步舞。以第一個節目而言,他們稱職地炒熱氣氛。觀眾大聲喝采,崔奇誠摯感謝觀眾捧場。
接下來上台的是個喜劇演員,然後是個心靈感應者。那是一位女士,她身穿晚禮服,手戴手套,蒙眼站在舞台上,她丈夫在觀眾席穿梭,手拿塊木板,請觀眾用粉筆寫上數字和名字讓她猜。
「想像數字化為紅色火焰在空中飄浮,」男人以動人的語氣形容道:「火焰穿過她眉頭,燒入我妻子的腦中。」我們皺著眉、瞇著眼盯著舞台,女士搖晃一下,雙手按上太陽穴。
「力量。」她說:「今晚力量好強。啊,我感覺文字在燃燒!」
這個表演之後是雜耍團。三個男人穿著貼閃片的衣服,穿過圈圈翻筋斗,並站在彼此肩膀上。節目高潮時,他們連成一個人體圓圈,搭配交響樂團音樂,在舞台上滾動。我們見了都鼓掌,但劇院太悶熱了,不適合看雜耍表演,表演中途,群眾窸窸窣窣,交頭接耳,無數男童聽人點餐後,奔向酒吧,端回酒瓶、酒杯、茶杯,接著大夥在座位傳酒,酒越過一個個人頭、一雙雙大腿,一隻隻手伸得老長,吵吵鬧鬧亂成一團。我望向愛麗絲,她脫下帽子搧著風,雙頰通紅。我將頭上的小軟帽向後推,彎向前方的欄杆,將下巴靠到手上,閉上雙眼。我聽到崔奇起身,敲擊小木槌要眾人安靜。
「各位先生、女士。」他大喊:「接下來,你們要大飽眼福了。下個表演有點優雅,有點高貴。如果你手中拿著香檳……」這時觀眾爆出嘲諷聲。「現在高高舉起。如果你手中拿著啤酒……啤酒也是有泡沫的,是吧?現在也舉起!更重要的是,提起你們的嗓門,我為你們隆重介紹,遠從多佛鳳凰劇院前來,來自我們肯特的上流時髦人物,出身法福斯罕的風流才子……凱蒂.巴特勒小姐!」接著又是「咚」的一聲。
掌聲響起,還有幾聲含糊的歡呼聲。交響樂團奏起快樂的歌曲,我聽到布幕拉起,滑輪吱呀作響的聲音,不情願地睜開雙眼……接著我抬起頭,目瞪口呆,悶熱和疲憊一掃而空。空蕩蕩的舞台上只有一道玫瑰色的聚光燈劃破黑暗,舞台中央有個女孩。我馬上明白!她是我見過最不可思議的女孩。
當然,我們以前就曾在演藝宮看過女扮男裝的表演。但一八八八年在鄉下劇院裡,女扮男裝的表演和現在相差甚遠。六個月前,納莉.鮑爾唱〈最後一個花花公子〉時,她穿著緊身褲和金色流蘇,打扮得像個芭蕾女孩,而她的男孩子氣,不過來自手中的手杖和頭上的圓頂硬禮帽。凱蒂.巴特勒沒穿緊身褲,身上也沒有閃片。如崔奇的介紹詞,她活脫是倫敦西區上流人物。她穿著一件帥氣、合身的紳士西裝,袖口和領子用的是閃閃發亮的絲布。她翻領上別了朵玫瑰,口袋有雙紫色的手套。她背心下是件硬襯胸的雪白襯衫,搭配兩吋高的立領,立領上繫著白色的領結。她頭上戴著禮帽。她脫下禮帽,親切快樂地向觀眾道聲「你好!」時,可以看到她頭髮全剪短了。
我想我最注意的便是她的頭髮。要說有女人頭髮像她一樣短,只可能是醫院的病患或監獄的囚犯,再不然便是瘋人院的瘋子。但她們絕不可能像凱蒂.巴特勒一樣。她的頭髮像一頂縫在頭上的小帽緊貼著頭,彷彿有個功夫一流的女帽師為她量身訂作。她的髮色在我看來是棕色,但要說是棕色,似乎又太平淡無奇。那色調更像是歌曲中會有的顏色,像胡桃色或枯葉色,也許接近巧克力的顏色。不過和巧克力不同的是,她的頭髮充滿光澤,在聚光燈下熠熠生輝,像塔夫塔綢一般。她太陽穴旁的頭髮稍稍捲起,蓋著耳朵。她頭稍微一側,重新戴上帽子,我看到她頭髮和領子間蒼白的肌膚。即使音樂廳中燈火燃燒,無比悶熱,我仍不由得打了個冷顫。
我覺得她看起來就像個清秀的男孩。她有張漂亮的圓臉蛋,明眸皓齒,睫毛濃密,紅唇飽滿。她纖細的身形也像小男生。不過即使不明顯,她胸部確實微微隆起,肚子和屁股絕不像真正的男孩子。而且我過一會才發現,她的鞋是兩吋的高跟鞋。但她舉手投足都像男孩子,雙腳張開,雙手隨意插在褲子口袋,驕傲昂首,大搖大擺站在舞台最前方。她開口唱歌時,歌喉也像男孩的聲音,甜美而真摯。
在熱得要命的音樂廳中,她征服了全場。我周遭的觀眾都像我一樣坐直身體,睜大雙眼望著她。她的歌曲經過精心挑選,像〈喝吧,男孩子!〉和〈情人和妻子〉,這些歌曲G.H.馬達莫早唱到大家耳熟能詳,因此我們全都能一同高歌,不過眼前領唱的不是男士,而是一個繫著領結、穿著褲子的女孩,這點格外教人興奮。每首歌之間,她會用神氣、充滿信心的語氣向觀眾說話,並和坐在主持檯前的崔奇.里弗斯胡說八道。她說話的聲音跟唱歌一樣雄渾有力,聽在耳中美妙而溫暖。她的口音多變,有時是音樂廳才會出現的倫敦考克尼腔,有時是劇院中的文雅腔調,有時又是純正的肯特口音。
她照例表演了十五分鐘左右,但觀眾不斷歡呼,要她回到台上,最後她彷彿拗不過觀眾,又回到台上兩次。她最後一首歌婉轉溫柔,內容關於玫瑰和失去情人的故事。她唱著唱著,脫下禮帽,拿在胸前。然後她從翻領解下玫瑰,放到臉邊,似乎正低聲啜泣。觀眾感同身受,不約而同發出嘆息,緊咬嘴唇,靜靜聆聽。她原本清亮的男孩嗓音,剎那間變得無比溫柔。
說時遲、那時快,她抬起目光,從雙手後方望著觀眾。我們發現她根本沒哭,而是在笑。她突然調皮又誇張地眨眼,再次快步站到舞台前端,望向台下尋找最漂亮的女孩。她找到之後,手一揚,玫瑰從她手中脫出,飛過蒸騰的腳燈和交響樂團,落在那位漂亮女孩的大腿上。
我們為之瘋狂。眾人歡聲雷動,不住跺腳,她風度翩翩舉起帽子,朝我們揮了揮,轉身下台。我們繼續叫她的名字,但沒有安可曲了。布幕落下,交響樂團演奏,崔奇在檯上敲響木槌,吹熄蠟燭,中場休息時間到了。
我眨眼偷看著下方的座位,想找到剛才收到花的女孩。那一刻,我覺得天底下最棒的事就是從凱蒂.巴特勒手中接到那朵玫瑰。
我那天和大家一樣,去演藝宮是為了葛利.薩瑟蘭。等到他終於站上舞台,拿髒兮兮的大手帕擦著額頭,一邊抱怨坎特伯里多熱,一邊演唱幽默的歌曲、扮鬼臉,逗得大家開懷大笑,我才發覺自己對他已毫無興趣。我只希望能再次見到巴特勒小姐大搖大擺上台,用優雅、傲慢的目光瞪著觀眾,唱些關於香檳或在賽馬場吆喝的歌曲。我腦中全是她,心裡亂糟糟的。愛麗絲和大家一樣,被葛利的鬼臉逗得合不攏嘴,但她見我一直心不在焉,便湊到我耳邊問:「妳怎麼了?」
「我好熱。」我說,然後又說:「我要下樓。」她繼續欣賞剩下的節目,我緩緩走下空蕩蕩的大廳。我站在門邊,臉貼在冰涼的玻璃上,自顧自唱起巴特勒小姐的那首〈情人和妻子〉。
不久,樓上傳來呼喊和跺腳聲,代表葛利的表演結束了。過一會,愛麗絲來了,她仍用軟帽搧著風,並用嘴吹開黏在粉紅臉頰上的髮絲。她朝我眨個眼說:「我們去找東尼。」我跟著她到他的小辦公室,坐在他辦公桌後的椅子上無所事事,他站在一旁,手臂環抱她腰。他們聊了一會薩瑟蘭和他髒兮兮的手帕,然後東尼說:「妳覺得凱蒂.巴特勒怎麼樣,嗯?她很有魅力吧?如果她能像今晚一樣讓觀眾意猶未盡,我告訴妳們,叔叔一定會跟她續約到耶誕節。」
我聽到便不動了。我說:「那是我此生見過最棒的表演。不管是在這裡,還是在哪裡都一樣!崔奇如果讓她走,那他就是傻瓜。你跟他說這話是我說的。」東尼大笑,說他一定會轉達。但我看到他邊說邊向愛麗絲眨眼,深情款款凝視她美麗的臉龐,彷彿都看癡了。
我別開頭,嘆口氣,老實說出內心話:「噢!我好希望能再見到巴特勒小姐!」
「星期六就會再見到啦。」愛麗絲說。爸媽、戴維、佛瑞德星期六晚上打算一起來演藝宮。我拉了拉手套。
「我知道。」我說:「可是星期六感覺還好久……」
東尼再次大笑。「嘿,南西,誰說要等那麼久?妳想來明晚就能來啊,或任何一天晚上都行。如果看台上沒位子,我們就讓妳去坐舞台旁的包廂,從那邊看巴特勒小姐,保證讓妳看個痛快!」
我覺得他只是想討好我姊姊。但我聽到他的話,心裡莫名揪一下。「噢!東尼,你是認真的嗎?」
「當然嘍。」
「真的可以坐包廂?」
「為什麼不行?我偷偷跟妳們說,我們包廂招待過的人其實也就木頭家族和絨布家族。妳坐在包廂,剛好讓觀眾好好看看妳。讓他們明白,包廂不是給一般人坐的。」
「南西可能也會明白包廂不是給一般人坐的。」愛麗絲說:「這樣怎麼辦?」她說完大笑,東尼抱緊她的腰,彎身親吻她。
最佳賣點 : 女同志文學教主級作家劃時代傳奇作品
用小說華麗考古的歷史學家 莎拉‧華特絲
最膾炙人口的三部代表作
她們原只是平凡的女僕、藝人、靈媒,與小姐,
一旦她們選擇愛上女人,
也等於選擇了驚濤駭浪的人生……