新譯古文觀止 2019 | 誠品線上

新譯古文觀止 2019

作者 張雨樓
出版社 創智文化有限公司
商品描述 新譯古文觀止 2019:求取與施予財富的智慧  《古文觀止》原是清朝吳楚材、吳調侯叔姪兩人為了教授學生之用,而於康熙三十四年(西元1694年)所選編、譯注的教材書。  原

內容簡介

內容簡介 求取與施予財富的智慧《古文觀止》原是清朝吳楚材、吳調侯叔姪兩人為了教授學生之用,而於康熙三十四年(西元1694年)所選編、譯注的教材書。原書內容選編自先秦到明朝的二百二十篇散文作品,其中絕大部分為古文,少數為駢文中的經典名作,文章題材範圍廣泛,不論是史傳、遊記、策論、書信等皆蒐錄在內,並呈現出各朝的文風特色,可謂是文言文教學的經典大作。《新譯.古文觀止》則是從《古文觀止》原始版本中精心挑選出一百六十四篇作品,詮釋新意,依照時間先後分為六大卷。卷之一:先秦文,包括周文與秦文,蒐錄《左傳》、《國語》、《公羊傳》、《榖梁傳》、《戰國策》、《楚辭》各篇章。卷之二:兩漢文,涵括《史記》、《漢書》、賈誼、晁錯、司馬相如、李陵等人文章。卷之三:三國兩晉南北朝文,蒐錄曹植、陶淵明、諸葛亮、王羲之等人文章。卷之四:唐文,包含韓愈、柳宗元、元稹、白居易等人文章卷之五:宋文,蒐錄范仲淹、歐陽脩、司馬光、蘇軾等人文章卷之六:元明清文,涵蓋方孝孺、歸有光、曾國藩等人文章

作者介紹

作者介紹 ■作者簡介張雨樓

產品目錄

產品目錄 【卷之一 先秦文】鄭伯克段于鄢周鄭交質石碏諫寵州吁臧僖伯諫觀魚曹劌論戰齊桓公伐楚盟屈完宮之奇諫假道陰飴甥對秦伯子魚論戰寺人披見文公介之推不言祿展喜犒師燭之武退秦師秦晉殽之戰王孫滿對楚子齊國佐不辱命楚歸晉知罃呂相絕秦魯叔孫豹論不朽季札觀周樂子產論尹何為邑召公諫厲王止謗叔向賀貧王孫圉論楚寶句踐復仇始末晉趙盾弒其君夷?虞師晉師滅夏陽言志齊桓晉文之事章論知言養氣許行章論大丈夫齊人有一妻一妾章魚我所欲也章養生主秋水(節錄)晉獻公殺世子申生有子之言似夫子晉獻文子成室大同與小康蘇秦以連橫說秦司馬錯論伐蜀范雎說秦王鄒忌諷齊王納諫馮諼客孟嘗君顏斶說齊王趙威后問齊使鄭袖讒魏美人莊辛論幸臣魯仲連義不帝秦觸龍說趙太后魯共公擇言唐雎不辱使命樂毅報燕王書卜居對楚王問諫逐客書【卷之二 兩漢文】求賢詔議佐百姓詔令二千石修職詔求茂材異等詔過秦論上治安策一論貴粟疏上書諫獵長門賦太史公自序(節錄)項羽本紀贊孔子世家贊伯夷列傳管晏列傳信陵君救趙田單以火牛攻燕屈原列傳荊軻傳李將軍列傳酷吏列傳序滑稽列傳(節錄)西門豹治鄴報任少卿書答蘇武書報孫會宗書勸學臨淄勞耿弇戒兄子嚴敦書蘇武傳儒林傳序自紀(節錄)【卷之三 三國兩晉南北朝文】登樓賦讓縣自明本志令典論論文與楊德祖書出師表陳情表王粲傳蘭亭集序歸去來辭并序桃花源記五柳先生傳馬援傳(節錄)班超傳(節錄)管寧割席新亭對泣河南褚季野庾冰逃亡蕪城賦北山移文情采與陳伯之書文選序詩品序水經注選洛陽伽藍記選小園賦【卷之四 唐文】祖逖傳(節錄)與博昌父老書祭石嶺戰亡兵士文師說祭田橫墓文祭十二郎文張中丞傳後敘答李翊書與崔群書封建論段太尉逸事狀三戒并序始得西山宴遊記至小丘西小石潭記袁家渴記樂府古題序鶯鶯傳長恨歌傳與元九書廬山草堂記楊烈婦傳昌黎韓先生墓誌銘李賀小傳虯髯客傳【卷之五 宋文】岳陽樓記江鄰幾文集序醉翁亭記真州東園記瀧岡阡表赤壁之戰資治通鑑史論選讀孟嘗君傳六國放鶴亭記記承天寺夜遊前赤壁賦後赤壁賦越州趙公救菑記登西臺慟哭記【卷之六 元明清文】送秦中諸人引尚志齋說尚節亭記深慮論藺相如完璧歸趙論先妣事略致史可法書復多爾袞書左忠毅公逸事祭妹文歐陽生文集序附錄不朽名著千古人物

商品規格

書名 / 新譯古文觀止 2019
作者 / 張雨樓
簡介 / 新譯古文觀止 2019:求取與施予財富的智慧  《古文觀止》原是清朝吳楚材、吳調侯叔姪兩人為了教授學生之用,而於康熙三十四年(西元1694年)所選編、譯注的教材書。  原
出版社 / 創智文化有限公司
ISBN13 / 9789579075121
ISBN10 / 9579075123
EAN / 9789579075121
誠品26碼 / 2681761194009
頁數 / 856
開數 / 18K
注音版 /
裝訂 / P:平裝
語言 / 1:中文 繁體
級別 / N:無

試閱文字

內文 : 周鄭交質  左傳
【原文】
  鄭武公、莊公為平王卿士(01)。王貳于虢(02),鄭伯怨王。王曰:「無之。」故周鄭交質(03):王子狐為質於鄭,鄭公子忽為質於周。
  王崩(4),周人將畀(5)虢公政。四月,鄭祭足帥師取溫(6)之麥。秋,又取成周之禾(7)。周鄭交惡。
  君子曰:「信不由中(8),質無益也。明恕(9)而行,要(10)之以禮,雖無有質,誰能間(11)之?苟有明信,澗溪沼沚之毛(12),蘋蘩蘊藻(13)之菜,筐筥錡釜(14)之器,潢汙行潦(15)之水,可薦(16)於鬼神,可羞(17)於王公。而況君子結二國之信,行之以禮,又焉用質?《風》(18)有〈采蘩〉、〈采蘋〉(19),《雅》(20)有〈行葦〉、〈泂酌〉(21),昭(22)忠信也。」
【題解】
  本文敘述周鄭兩國互相提出人質。質是為了表示自己無貳心,押給對方的信物;人質即是以人做抵押品。周朝是天子,鄭國是周所封的諸侯,諸侯應該臣服於天子,本不是地位平等的兩國,不能互相提出人質。到了春秋時代,天子的權勢已漸低落,諸侯的地位便相應提高,形成了對等的國家。本文所敘周鄭交質的故事,發生在魯隱公三年(西元前七一九),即充分反映了周朝天子的懦弱和諸侯國家的跋扈。
【注釋】
(01) 平王:即周平王,周幽王的太子,名宜臼。幽王為犬戎殺後,宜臼於西元前七七○年被諸侯擁立為主,便東遷河南省洛陽另建新都。史家把周朝分為西周和東周,就是從他這裡劃分,他是東周第一位天子。卿士:天子有六卿,兼掌軍政大權者為卿士。鄭武公父子,在周朝先後以鄭國國君兼周朝卿士,權勢顯赫。
(02) 貳于虢:貳,貳心。虢,國名,史稱西虢,先祖為周文王之弟。貳於虢,意即周平王為避免鄭伯獨裁,想把鄭伯所任卿士的大權分一半給西虢公,也就是打算把朝政交由鄭、虢二人分管。
(03) 交質:質,押物取信,此指人質。交質,交換人質。
(04) 崩:天子死稱「崩」。
(05) 畀:音畀,託付、給與。
(06) 祭足:即祭仲,鄭國大夫,字仲名足。溫:周邑名,在今河南省溫縣。
(07) 成周:即周朝首都洛陽,當時稱做成周。禾:莊稼,泛指秋熟的農產品。
(08) 中:同「衷」,中心、內心。
(09) 明恕:彼此了解和原諒。
(10) 要:約束。
(11) 間:音見,離間。
(12) 澗溪沼沚之毛:澗,山間水流。溪,小河。沼,方池。沚,音沚,凸起水面的小塊陸地。毛,草,此指野菜。
(13) 蘋蘩蘊藻:蘋,同萍。蘩,白蒿。蘊,水草。藻,藻類植物。皆為可食之水草名。
(14) 筐筥錡釜:筥,音舉,錡,音企,皆盛物之器。前二種是竹製,方形為筐,圓形為筥;後兩種金屬製鍋子,錡有足,釜無足。
(15) 潢汙行潦:潢汙,積死水的池子。行潦,音航老 ,路旁的積水。
(16) 薦:祭享、致祭。
(17) 羞:進獻。
(18) 風:指《詩經.國風》。
(19) 采蘩、采蘋:皆《詩經.國風》篇名,見〈召南〉,乃皆詠祭祀的詩。
(20) 雅:指《詩經.大雅》。
(21) 行葦、泂酌:均《詩經.大雅》篇名,見〈生民・之什〉,乃皆詠燕饗進獻的詩。
(22) 昭:明示。
【語譯】
  鄭武公、鄭莊公父子相繼做周平王的卿士。周平王想分出一半政務,交給西虢公掌管,鄭莊公對此感到很不滿意而有所埋怨。平王解釋說:「並沒有這回事。」因此周鄭兩國互相交換人質:平王的兒子狐到鄭國去做人質,莊公的兒子忽到周朝來當人質。
  周平王死後,周朝的人想把政權分給西虢公。四月,鄭國的大夫祭足,率領軍隊強割溫地的麥子;秋天,又強割首都成周的莊稼。從此,周朝和鄭國之間便互相猜疑,結下了仇恨。
  當時有道德學問的人評論此事說:「互相守信,如果不出自內心的真誠,單憑交換人質也是沒有用的。如果按照彼此了解、相知不忌,發自內心,再用禮來約束雙方的行為,縱使沒有人質,又有誰能離間他們呢?如果能互相誠信互賴,無論山溝、池塘裡生長的野草,萍、藻之類的水菜,筐筥、錡釜般的器皿,池裡的死水或是道旁的積水,都可以祭祀鬼神,都可以進獻王公;更何況有道德學問的人,締結兩國的信約,遵照禮儀行事,又哪裡用得著人質?《國風》有〈采蘩〉、〈采蘋〉,《大雅》有〈行葦〉、〈泂酌〉,這些詩篇都是在顯示忠信的重要。」

最佳賣點

最佳賣點 : 研讀先秦到清朝的名家傑作,知曉各朝文體的風格,深度品評文言文。

活動