永久酪農場 | 誠品線上

Perpetual Dairy

作者 Aminur Rahman
出版社 秀威資訊科技股份有限公司國家書店松江門市
商品描述 永久酪農場:現實裡沒有獨特的詩語言或色彩/詩人在世界的一個角落寫詩/鼓舞並渴望在世界另外角落的愛詩人。意思是我們都是人類/或許膚色、天性、行為、語言有所差異/但我們

內容簡介

內容簡介 現實裡沒有獨特的詩語言或色彩,詩人在世界的一個角落寫詩 鼓舞並渴望在世界另外角落的愛詩人。意思是我們都是人類或許膚色、天性、行為、語言有所差異 但我們是同樣心靈所創造。因此之故,為什麼少女會愛上世界不同地方的情人,因此之故,為什麼人會為來自異方的人犧牲生命,同樣緣故,來自世界一端的詩人寫作,會與另一端的愛詩人互動。詩的力量超乎一切 而觸動內心歸一。詩的力量創造人性。詩的力量幫助人活出新生命。本書作者阿米紐.拉赫曼(Aminur Rahman)是孟加拉在國外最著名的詩人 詩作被譯成超過25種語文。曾榮獲成吉思汗金牌獎、蒙古天馬獎、馬來西亞Numera 世界文學獎等殊榮。

作者介紹

作者介紹 ■作者簡介阿米紐.拉赫曼(Aminur Rahman)1966年出生於孟加拉達卡,藥劑系畢業。孟加拉在國外最著名的詩人,出版過六冊孟加拉語詩集。詩作被譯成超過25種語文,外譯詩集有英文(4冊)、西班牙文(3冊)、德文、日文、蒙古文、阿拉伯文和馬來文。同時為著名作家和藝術評論家,出版三本散文集。譯書甚多,出版10本譯詩集,編過幾份詩刊和詩集,包含南亞區域合作聯盟(SAARC)詩選,還有短篇小說集。曾應邀參加各種國際藝文慶典、大學和文化會議。代表孟加拉出席哥倫比亞、馬來西亞、蒙古、印度、伊拉克、日本、台灣、斯里蘭卡、西班牙、尼加拉瓜等國詩歌節。榮獲成吉思汗金牌獎(2006年)、蒙古天馬獎(2015年)、馬來西亞Numera 世界文學獎(2016年)。■譯者簡介李魁賢從事待創作和翻譯逾半世紀,創作超過千篇、翻譯五千首,獲吳濁流新詩獎、巫永福評論獎、賴和文學獎、榮後台灣詩人獎、台灣新文學貢獻獎、行政院文化獎、吳三連文學獎、真理大學台灣文學家牛津獎,另獲韓國、印度、蒙古、美國等頒予多項國際詩獎。

產品目錄

產品目錄 自序Preface愛情 1Love 1愛情 2Love 2愛情 3Love 3愛情 4Love 4愛情 5Love 5愛情 6Love 6愛情 7Love 7生命1Life 1生命2Life 2雕刻The Sculpture啊啊Hai Hai殺我吧Kill Me孤苦依賴Solitary Dependence混亂Confusion心岸Heart’s Shore為妳For You妳You盈月夜Full Moon Night灰姑娘Cindrella想念妳Missing You月亮Moon我心靈My Soul永久酪農場Perpetual Dairy寶貝Poppy等妳千年Waiting for You for Thousand Years自殺Suicide自願流亡Self-willed Exile簡便包裝的生命A Life Wrapped in Ease鄉愁Nostalgia

商品規格

書名 / 永久酪農場
作者 / Aminur Rahman
簡介 / 永久酪農場:現實裡沒有獨特的詩語言或色彩 詩人在世界的一個角落寫詩 鼓舞並渴望在世界另外角落的愛詩人。意思是我們都是人類 或許膚色、天性、行為、語言有所差異 但我們
出版社 / 秀威資訊科技股份有限公司國家書店松江門市
ISBN13 / 9789863263937
ISBN10 / 9863263931
EAN / 9789863263937
誠品26碼 / 2681357036003
頁數 / 154
注音版 /
裝訂 / P:平裝
語言 / 1:中文 繁體
尺寸 / 14.8X21CM
級別 / N:無

試閱文字

內文 : 盈月夜



我帶來沙漠的愛

我帶來海洋的愛

我帶來山脈的愛

我也帶來我的愛!



我要貼哪一個地址!

月、夢、無盡時間,何處!

妳屬於哪個地址!

東、西、南、北,何處!



太重帶不動

加上音樂更重

加上回憶更重

加上欲望更重

我要貼哪一個地址!



我曾向廣大綠地詢問妳的地址!

我曾向白雪詢問妳的地址!

我曾向瀑布詢問妳的地址!

無人知道妳的地址!



我把全部愛保留在天空

以閃爍的群星圍繞

就在月亮旁邊!



盈月夜妳在此可找到這些!

當妳聽到河流的音樂

當妳聞到玫瑰的香味

當妳感到臉上的微風

盈月夜妳可以擁有這些!

----------------------------------------



Full Moon Night



I have carried love from the desert

I have carried love from the sea

I have carried love from the mountain

I have carried my love too!



Which address will I post!

Moon, dream, endless time, where!

Which addresses you belong to!

North, south, east, west, where!



It is too heavy to carry

It is heavier now with music

It is heavier now with memories

It is heavier now with desire

Which address will I post!



I have asked your address from enormous green!

I have asked your address from white snow!

I have asked your address from the waterfall!

Nobody knows your address!



I have kept all loves in the sky

Surrounded by glittering stars

Just next to the moon!



In a full moon night you can find them there!

When you can hear the music of the river

When you can get the smell of roses

When you can feel the breeze on your face

In a full moon night you can take them!