四不像大英国及其它: 新教传教士译笔下的新词
作者 | 莊钦永 |
---|---|
出版社 | 三民書局股份有限公司 |
商品描述 | 四不像大英国及其它: 新教传教士译笔下的新词:,本書收錄論文五篇,內容均是考察19世紀前半期基督新教傳教士中文著譯中的詞語。第一篇探討的是一個今天常見於書刊、報章上 |
作者 | 莊钦永 |
---|---|
出版社 | 三民書局股份有限公司 |
商品描述 | 四不像大英国及其它: 新教传教士译笔下的新词:,本書收錄論文五篇,內容均是考察19世紀前半期基督新教傳教士中文著譯中的詞語。第一篇探討的是一個今天常見於書刊、報章上 |
內容簡介 本書收錄論文五篇,內容均是考察19世紀前半期基督新教傳教士中文著譯中的詞語。 第一篇探討的是一個今天常見於書刊、報章上,我們習以為常的漢譯專名“大英(國)”。通過歷史、清廷外交文書制度、思想史、詞彙學等視角,著者細緻深入追溯鮮為人知有關它的誕生歷史背景、早期書寫實踐、在鴉片戰爭前後英國為取得與中國“敵體平行”堅持使用它,引發與清廷衝突,以及最終它白紙黑字出現在《江寧條約》後對中國外交所產生的深遠影響,等等。 在進行近現代漢語新詞追根溯源時,有些學者由於甚少使用明清古籍,特別19世紀上半葉新教傳教士中文著譯語料,導致所得結論或有偏差,新教傳教士在漢語詞彙學史上的地位變得極不顯著。本書後四篇即對新教傳教士馬禮遜、米憐、郭實獵及麥嘉締著譯中一些漢譯地名、宗教、天文、地理、政治、動物等詞語求源溯本,厘清它們的“詞籍”與誕生年份,確定其中有些是襲用明末清初耶穌會士中文譯著、中國古籍裏,以及18世紀末19世紀初在澳門、廣州以及東南亞一帶流行的一些新詞新語,有些則為馬禮遜等人所創譯,從而奠定新教傳教士在漢語辭彙史上承前啟後的地位。
書名 / | 四不像大英国及其它: 新教传教士译笔下的新词 |
---|---|
作者 / | 莊钦永 |
簡介 / | 四不像大英国及其它: 新教传教士译笔下的新词:,本書收錄論文五篇,內容均是考察19世紀前半期基督新教傳教士中文著譯中的詞語。第一篇探討的是一個今天常見於書刊、報章上 |
出版社 / | 三民書局股份有限公司 |
ISBN13 / | 9789811258633 |
ISBN10 / | 9811258635 |
EAN / | 9789811258633 |
誠品26碼 / | 2682311130003 |
頁數 / | 254 |
注音版 / | 否 |
裝訂 / | P:平裝 |
語言 / | 2:中文 簡體 |
尺寸 / | 23X15X1.5CM |
級別 / | N:無 |
最佳賣點 : 本書收錄論文五篇,內容均是考察19世紀前半期基督新教傳教士中文著譯中的詞語。