想像和界限: 臺灣語言文體的混生 | 誠品線上

想像和界限: 臺灣語言文體的混生

作者 陳培豐
出版社 群學出版有限公司
商品描述 想像和界限: 臺灣語言文體的混生:本書由以下各層次的析論組成:⑴整理在東亞區域中被現代政治與傳統文化左右的漢字在臺灣引發的「混成語現象」;⑵分析這種混成的漢字漢文

內容簡介

內容簡介 本書將向來被視為既定分析概念的「漢文」當成主要分析對象,考察臺灣語言文體在東亞漢字文化圈與日本殖民統治下的「混成語現象」,以自創的概念「殖民地漢文」當成貫穿整體論述的概念,分析、考證臺灣的各種文體及其背後隱含的政治、文化、社會、階級、思想與歷史意義,試圖探討日治時期臺語文成立的歷史過程,為現代臺灣人的精神文化史進行點描。「殖民地漢文」存在於臺灣,與其說是歷史的偶然,不如說是文化發展的必然。如今,臺灣社會上的漢文書寫具有高度恣意性和創作性,是種由民間主導、「約定俗成」的文體表記規範,而這種「臺灣國語」的創出及默契規範,將逐漸成為臺灣人內涵的一部分。因此,尊重多元、保持融合,反映臺灣文化的自主性和特色,策略性地利用混雜以達成「同中求異」的理想,應該是臺語文發展最自然且可行的一條路。本書由以下各層次的析論組成:⑴ 整理在東亞區域中被現代政治與傳統文化左右的漢字在臺灣引發的「混成語現象」⑵ 分析這種混成的漢字漢文帶給臺灣人的想像⑶ 探討這種文體想像的崩壞與重構,以及對這種想像的見解問題⑷ 究明眾多文體的分界與生成過程⑸ 探究在日本帝國擴張下,新的漢文解釋共同體重組的實際狀況。以上五個主題依序為本書前五章,第6章則為本書的考察與總結;以此篇幅試圖探討日治時期臺語文成立的歷史過程,為現代臺灣人的精神文化史進行點描。 本書最關心的課題, 是以世界殖民史與東亞區域文化史的視角,考察出現在臺灣的漢字漢文諸相各具什麼意涵;這將在第5章及結論探討。

作者介紹

作者介紹 ■作者簡介陳培豐臺灣臺北市人。日本早稻田大學日本語日本文化碩士、日本東京大學總合文化研究博士。曾任成功大學臺灣文學系副教授、現任中央研究院臺灣史研究所副研究員。専攻臺灣語言思想史、文化思想史、文學史以及日治時期國語同化政策。著有《「同化」の同床異夢》、(日本‧東京:三元社及臺北:麥田出版社)。《日本統治と植民地漢文——台湾における漢文の境界と想像》(日本.東京:三元社)。

產品目錄

產品目錄 序章-漢文「混成語」化的想像和界限一、日本在臺灣殖民統治的特殊性二、「同文」下的異民族支配三、漢字的「混成語現象」四、折射臺灣人精神與文化面貌的文體五、以「漢文」為分析概念的局限六、漢文的混成現象與歷史定位七、本書構成第1章-東亞漢文的「大熔爐」一、前言二、日本的漢文脈絡與「帝國漢文」三、《臺教會》雜誌誕生四、《臺教會》雜誌的影響五、「殖民地漢文」的誕生與意義六、小結第2章-從明治體到「中國白話文」一、前言二、異於西方混成語結構的「殖民地漢文」三、殊途同歸:殊事同指,異路同歸四、從「中國白話文」出發的臺灣現代文學五、文體想像與社會現實的落差六、小結第3章-「聽歌識字」的鄉土文學∕臺灣話文運動一、前言二、開啟文體問題的潘朵拉之盒三、普羅階級教化主導權的爭奪四、「聽歌識字」的語言運動五、浮上檯面的階級、現代化矛盾第4章-「中國白話文」與臺灣話文的界限一、前言二、「一篇多語」的分工式文體與效應三、翻譯中凸顯的臺灣話文問題四、難與現代翻譯接軌的臺灣話文五、「中國白話文」與臺灣話文的異同與論爭意義六、小結第5章-受縛的「殖民地漢文」一、前言二、「殖民地漢文」詮釋共同體的成熟化三、臺灣人專屬文體的誕生四、漢文與日文分際的移動五、成為國策宣傳工具的中國白話文六、小結結論-戰前戰後的「殖民地漢文」與臺語文一、前言二、東亞地區的現代化與漢文的重組三、從「殖民地漢文」看臺灣語文的發展軌跡四、臺灣漢文的想像與界限五、多語社會下臺語文的自助重生之道六、同樣陷入「同文」泥淖的日本帝國七、戰後的「殖民地漢文」與臺語流行歌曲八、解嚴後的臺語文發展九、低俗小眾到摩登大眾的現代版「殖民地漢文」後記參考書目索引

商品規格

書名 / 想像和界限: 臺灣語言文體的混生
作者 / 陳培豐
簡介 / 想像和界限: 臺灣語言文體的混生:本書由以下各層次的析論組成:⑴整理在東亞區域中被現代政治與傳統文化左右的漢字在臺灣引發的「混成語現象」;⑵分析這種混成的漢字漢文
出版社 / 群學出版有限公司
ISBN13 / 9789866525728
ISBN10 / 9866525724
EAN / 9789866525728
誠品26碼 / 2680803521001
頁數 / 384
開數 / 25K
注音版 /
裝訂 / P:平裝
語言 / 1:中文 繁體
級別 / N:無