知識分子的思想轉變: 新中國初期的潘光旦、費孝通及其周圍
作者 | 聶莉莉 |
---|---|
出版社 | 紅螞蟻圖書有限公司 |
商品描述 | 知識分子的思想轉變: 新中國初期的潘光旦、費孝通及其周圍:本書聚焦於建國初期的潘光旦、費孝通等社會學者,仔細地追?了民國時期的知識分子與共產黨的體制相遇後是怎樣地 |
作者 | 聶莉莉 |
---|---|
出版社 | 紅螞蟻圖書有限公司 |
商品描述 | 知識分子的思想轉變: 新中國初期的潘光旦、費孝通及其周圍:本書聚焦於建國初期的潘光旦、費孝通等社會學者,仔細地追?了民國時期的知識分子與共產黨的體制相遇後是怎樣地 |
內容簡介 本書聚焦於建國初期的潘光旦、費孝通等社會學者,仔細地追?了民國時期的知識分子與共產黨的體制相遇後是怎樣地迫於時勢進行思想改造而放棄了原有學問的軌跡,通過他們的「思想轉變」,重新審視中國革命的意義。 西澤治彥 本書是很了不起的著作,這是只有聶君能夠寫的,而且,也許是聶君一直想要寫出來的內容。在這個意義上,也可以說是有著歷史分量的。如書的副標題所示,本書圍繞著建國初期的潘光旦、費孝通及其周圍人物,以細緻、實證的筆致加以闡述,一定會給學界以啟示。 野村浩一
作者介紹 ■作者簡介聶莉莉1978 年入中國人民大學哲學系1982 年畢業,當年入北京大學社會學系碩士課程,1985 年畢業後在中國社會科學院社會學所工作,見習研究員。1986 年由碩士時的指導教師費孝通教授介紹赴日本東京大學留學,1990 年獲取博士學位。之後留在日本任教,1993-1998 年西南學院大學國際文化學部副教授,1998 年至今東京女子大學副教授、教授。從事中國的宗族組織、民間信仰、民眾戰爭記憶、少數民族、意識形態與社會史、以及東亞比較文化等方面的實地調查和研究。
產品目錄 中文版序野村浩一來信 西澤治彥書評 前 言 第一章 問題所在及考察對象一、本書的考察對象及研究視點 二、本書的考察人物 三、考察諸問題 四、關於建國初期知識分子的研究現狀 第二章 政治理論學習與知識分子的思想改造一、 政治理論學習運動的展開—「一場思想領域的解放戰爭」 二、清華大學的「大課」與費孝通 三、費孝通的知識分子思想改造論和「紳士」、「紳權」論 四、消極的潘光旦 五、批判新理學的馮友蘭 六、「課程改革」與社會學的學科危機 第三章 知識分子參加土地改革與思想改造一、把師生送到土改現場的大學 二、參加者的體會和「思想收穫」 三、共產黨中央和毛澤東的指示 四、積極響應號召的民主黨派 五、「思想收穫」與思想轉變 六、基於村莊裏「階級鬥爭」的思考 第四章 土地改革工作隊與參加者們一、清華大學土改工作隊—潘光旦日記所見 二、馮友蘭、雷海宗被「辭職」 三、土改運動中的沈從文 四、廢除「教授治校」 第五章 在時代的大潮中—讀潘光旦、沈從文日記信函一、民盟與共產黨政權 二、面對共產黨的政治統治方式 三、潘光旦的「民主社會」論 四、潘光旦的「個人」論 五、潘光旦的自我定位及志向 六、讀書、購書、翻譯 七、與時代相齟的沈從文的生命觀及文學觀 第六章 《蘇南土地改革訪問記》一、《訪問記》 二、《訪問記》與潘光旦民國時期論點之比較 三、「江南無封建」論與董時進批判 四、董時進的批判者們民國時期關於土地制度研究之論點 五、吳景超對國民政府土地政策的評價 第七章 蘇南的階級、土地制度及土地改革一、關於地主所有土地的比率 二、土地所有權的複雜形態與地主 三、劃分階級的政治性經濟標準 四、開弦弓村的土地改革及對地主的「階級鬥爭」 第八章 從知識分子的思想轉變解讀中國革命一、各自不同的思想改造及其共同點 二、社會價值觀的轉換「根植於社會的群體性情境中」 三、政治統治的組織制度特徵 四、作為唯一「意識源泉」的意識形態 五、嫺熟於革命話語的「局外人」 後 記 譯者後記 參考文獻
書名 / | 知識分子的思想轉變: 新中國初期的潘光旦、費孝通及其周圍 |
---|---|
作者 / | 聶莉莉 |
簡介 / | 知識分子的思想轉變: 新中國初期的潘光旦、費孝通及其周圍:本書聚焦於建國初期的潘光旦、費孝通等社會學者,仔細地追?了民國時期的知識分子與共產黨的體制相遇後是怎樣地 |
出版社 / | 紅螞蟻圖書有限公司 |
ISBN13 / | 9789866116704 |
ISBN10 / | 9866116700 |
EAN / | 9789866116704 |
誠品26碼 / | 2681597999007 |
頁數 / | 400 |
開數 / | 18K |
注音版 / | 否 |
裝訂 / | P:平裝 |
語言 / | 1:中文 繁體 |
級別 / | N:無 |
自序 : 中文版序
向中文讀者獻上本書,是我的夙願。
首先要感謝譯者,我的姐姐聶曉華。姐姐讀了日文版,認為本書值得讓中文讀者讀一讀,哪怕是只有小眾讀也應該翻譯出來,並且自告奮勇承擔了翻譯。姐姐不是研究者,但是翻譯得準確、平實,這會有益於讀者閱讀。我僅在姐姐譯文的基礎上,作了一些學術概念及學界習慣性表達方式方面的修改,將書中的中文引文全部復原為原文引用,且對於日文版言猶未盡之處作了些補充。較之日文版,中文版添加了兩篇日本學者對本書的評論。
第一篇出自野村浩一先生。野村先生是日本有代表性的中國近代思想、革命史研究者,代表作有《中國革命的思想》、《近代中國的政治文化》等。在本書研究的初始階段,我曾就研究方法論向野村先生求教。2015年末,日文版出版後,我寄給了野村先生,他收到後立即閱讀了,並於翌年初寫了一封長信給我,仔細地談了他的一些看法。徵得野村先生的同意,我將此信翻譯出來收錄於此。野村先生信中對本書內容的討論,我想可以起到導讀的作用,並且,讀者還可以從中了解到,日本的學者在關心著一些什麼問題,相關的學術研究開展狀況如何等。中國革命的問題是國際學術界普遍關
心的問題,各國在研究時,有著各自的學術及社會背景,對同一個問題的著眼點不盡相同,在此順便介紹日本學者的反饋意見,也是一種學術交流吧。
第二篇是文化人類學者、中國社會文化研究者西澤治彥教授的書評,刊載於日本東方書店雜誌《東方》2017年3月號。西澤教授的代表作有《中國飲食文化的歷史人類學研究》、《中國電影的文化人類學》等。我早在1986年就結識了西澤,那時我剛到日本,加入了跨大學的人類學研究生及青年學者的學術團體─仙人會,西澤是該團體的發起人之一。仙人會是青年學者相互切磋的恰好平臺,我在遼寧海城做了歷時近一年的田野調查之後,第一次學術發表就是在仙人會,與同仁們的討論給了我許多提示和啟發。博士論文《劉堡─中國東北的宗族及其變遷》1992年由東京大學出版會出版後,西澤寫了書評,對我通過描述一個農民宗族的演變而解讀中國近現代宏大歷史的研究視角給予了很深的理解。本書出版後,西澤又寫了書評,言及我過去的研究及一貫的關心點,可以說,這也是學術同仁對本書的問題意識、寫作背景以及內容構成等的介紹和解釋。
感謝國立清華大學出版社對本書內容的理解,熱忱地承擔了本書的出版。海峽兩岸的同仁能夠就共同關心的問題,進行思想和學術的交流,這是很值得欣慰的。