Enola Holmes 3: The Case of the Bizarre Bouquets
作者 | Nancy Springer |
---|---|
出版社 | 三采文化股份有限公司 |
商品描述 | 天才少女福爾摩斯 3: 奇異的花束:【國際推薦】☆已售出法、德、義、澳、葡、巴、日、韓、中、俄等16國版權☆「艾諾拉是個聰明、理性、機智又勇敢的主角。讀者會繼續期待這 |
作者 | Nancy Springer |
---|---|
出版社 | 三采文化股份有限公司 |
商品描述 | 天才少女福爾摩斯 3: 奇異的花束:【國際推薦】☆已售出法、德、義、澳、葡、巴、日、韓、中、俄等16國版權☆「艾諾拉是個聰明、理性、機智又勇敢的主角。讀者會繼續期待這 |
內容簡介 【國際推薦】 ☆已售出法、德、義、澳、葡、巴、日、韓、中、俄等16國版權 ☆「艾諾拉是個聰明、理性、機智又勇敢的主角。讀者會繼續期待這位女英雄為自己發聲。」——《出版者週刊》 ☆「艾諾拉的孤獨、聰明、幽默感和純粹的勇氣,讓她成為一個極富魅力的女主角。」——《學校圖書館雜誌》 【內容簡介】 經典「福爾摩斯」英倫推理x創意進化的青春成長 永遠不妥協。我堅決對自己說。 我要永遠做自己,做一個反抗者、一個夢想家-- 大家都知道,約翰.華生是大偵探福爾摩斯的得力助手,但他離奇失蹤了-- 如今,即使是福爾摩斯也束手無策。艾諾拉很想幫忙,卻也必須更謹慎小心,因為她之前才騙過了二哥夏洛克,想必他們更急著把她揪回家。所以,華生醫生的失蹤是真的,還是哥哥們為了引誘她上鉤的詭計? 太過關注華生的案子,或許會導致自己的人生功虧一簣,但艾諾拉就是克制不了偵探的預感!當她偽裝身分拜訪華生太太,發現華生家收到一束奇異的花束:白色的罌粟花、紅色的五月花、不合時節的綠蘆筍以及纏繞的牽牛花……反常的植物令人不安,花語更像是不詳的預言,艾諾拉意識到自己必須立刻行動,但敵人似乎擁有異於常人的心理狀態,她能在趕在危機發生前及時找到華生醫生嗎? 【本書特色】 ★想像創意的故事設定:擁有家族天賦的少女從尋找母親開始,走出屬於自己的偵探之路,以女孩的角度詮釋「推理」、「冒險」及「親情」。 ★經典與現代的新生命:透過艾諾拉的冒險,故事巧妙地結合永恆的「福爾摩斯」探案與渴望獨立自主的現代主題,以及青少年的懵懂成長,是經典的再進化! ★顛覆傳統的少女思維:既有復古的英式風情,同時也呈現傳統社會對女孩的限制與刻板想法,能夠感同身受艾諾拉追求自由的意志。
各界推薦 【國際推薦】 ☆已售出法、德、義、澳、葡、巴、日、韓、中、俄等16國版權 ☆「艾諾拉是個聰明、理性、機智又勇敢的主角。讀者會繼續期待這位女英雄為自己發聲。」——《出版者週刊》 ☆「艾諾拉的孤獨、聰明、幽默感和純粹的勇氣,讓她成為一個極富魅力的女主角。」——《學校圖書館雜誌》
作者介紹 南西‧史賓格南西‧史賓格(Nancy Springer)美國作家,出版了40 餘部作品,包含成人、青少年、兒童,類別橫跨奇幻、推理、女性小說、非小說、詩集散文、短篇作品。以《天才少女福爾摩斯》系列兩次榮獲美國愛倫坡推理小說獎,也曾入圍星雲獎、世界奇幻獎決選名單。金瑄桓、吳珊如金瑄桓 澎湖人,目前就讀國立臺灣師範大學翻譯研究所博士班,曾任多校英語教師,現專攻中英口筆譯,與行政院、台積電、遊戲橘子等公私部門多有合作,著有《英中新聞筆譯:編譯實務技巧與應用》,譯有《人生給的答案 I II》、《花木蘭外傳小說:紅妝初戰》等十餘本書籍作品。 YouTube:「金牌特譯」Facebook:「強尼金口筆譯教學日記」Instagram:「kingtranslation2020」 吳珊如 臺北人,畢業於國立臺灣師範大學英語學系,曾任英語教學平台VoiceTube影片翻譯志工,現任職於美商遊戲公司,兼職中英筆譯,擅長遊戲英文、女性文學以及英文教學領域。
書名 / | 天才少女福爾摩斯 3: 奇異的花束 |
---|---|
作者 / | Nancy Springer |
簡介 / | 天才少女福爾摩斯 3: 奇異的花束:【國際推薦】☆已售出法、德、義、澳、葡、巴、日、韓、中、俄等16國版權☆「艾諾拉是個聰明、理性、機智又勇敢的主角。讀者會繼續期待這 |
出版社 / | 三采文化股份有限公司 |
ISBN13 / | 9789576584749 |
ISBN10 / | 9576584744 |
EAN / | 9789576584749 |
誠品26碼 / | 2681979034005 |
頁數 / | 192 |
注音版 / | 否 |
裝訂 / | P:平裝 |
語言 / | 1:中文 繁體 |
尺寸 / | 21X14.8CM |
級別 / | N:無 |
內文 : 〈第一章〉
要幫自己選出一個新名字可真難,我覺得應該比替小孩取名還要難。畢竟我們對剛出生的嬰兒可說是一無所知,然而對自己卻不知為何總能瞭如指掌。想必是出於不知打哪裡來的奇思妙想,媽媽才會為我取名為「艾諾拉」(Enola), 倒過來拼正好就是「孤獨」(alone)。
不要想媽媽。
儘管我臉上的片片瘀青皆已褪去,但心中更大的傷痛並未消失。因此一八八九年三月的第一個晴朗日子,我決定待在住處,拿著紙筆,坐在敞開的窗戶邊。
歷經漫長的冬天,即便身處空氣混濁的倫敦,仍會想要透透氣。我朝沸沸揚揚的東倫敦街頭望去,下頭的景象吸引了我的注意,因為正有一大群綿羊穿過馬路, 運送煤炭的馬車、驢子拉的小貨車、小販的叫賣車全都拉起煞車,我依稀能聽見司機們大聲用最惡毒的話語互相咒罵。
此時,身穿紅外套的募兵人員和其他閒雜人等在一旁咧嘴看戲,一名衣衫襤褸的孩童領著一個失明的乞丐,試圖穿越面前的壅塞,小乞丐開始一個個爬上路燈邊觀望邊訕笑,身披烏黑披肩的女人們則埋頭忙於自己的差事。
這些過勞的貧民窟女子與我不同,至少她們知道自己該去何方。
我低下頭看向腿上的那張紙,發現自己在不知不覺間寫下了「艾諾拉.福爾摩斯」。
我急忙用力把這個名字畫掉。絕對不能使用我的真名,一定不能讓兩個哥哥──夏洛克和麥考夫藉此找到我,他們都妄想藉由歌唱課和其他類似的種種事物來控制我,將我改變成上流社會的花瓶。他們這樣做合乎理法,我是說,他們可以把我送進寄宿學校,或是送去修道院、孤兒院、陶瓷彩繪女子學院,任他們選擇,較年長的大哥麥考夫甚至有權把我終身鎖在瘋人院中。此類監禁只要經兩名醫生簽署即可執行,其中一名醫生還可能就是急需經費經營瘋人院的瘋子,再加上麥考夫的親筆簽名,一切就無法挽回。我絕不會把任何可能剝奪人身自由的機會擺在麥考夫面前。
於是我寫下「艾薇.蜜雪莉」。
我獨自逃亡的六個月都是使用這個名字。艾薇與常春藤的英文發音類似,代表的是常春藤的花語「忠誠」。蜜雪莉(Meshle)則是用福爾摩斯(Holmes) 大玩文字遊戲,將Holmes 切分成Hol 與mes,前後顛倒成mes 與Hol,再拼成常見的姓名就是Meshle。我很喜歡這個名字,也很想繼續留用,但我發現夏洛克已經知道我與媽媽透過報紙上的專欄聯絡時,常會使用常春藤當作代號,所以我很害怕──
如果我那個絕頂聰明的哥哥夏洛克在找我該怎麼辦?他可與體型龐大且不知變通的麥考夫截然不同。夏洛克究竟知道我的哪些事呢?他在我們兩人幾次交手的過程中得知了些什麼?
我寫下:
他知道我長得像他
他知道我常常爬樹
他知道我常常騎腳踏車
他知道我會偽裝成寡婦
他知道我會偽裝成兜售擦拭布的窮困婦女
他知道我會偽裝成修女
他知道我會分送食物和毯子給窮人
他知道我在胸衣裡放了把匕首
他知道我找到兩名失蹤人口
他知道我曾利用警方對付兩個壞人
他知道我曾兩度侵入他貝克街的住宅
他知道我會用常春藤當作代號
勢必也得假設他從華生博士那裡得知,有個名為艾薇.蜜雪莉的年輕女子在為世界獨一無二的科學搜查家工作。
寫完後,我嘆了一口氣。我很欣賞華生醫生,雖然至今只見過這個好醫生三次。第一次是他為了好友夏洛克.福爾摩斯,來向專業的尋人搜查家諮詢;第二次是我去向他請教,他還給了我一些鎮靜劑緩解頭疼;第三次是我拜託他幫忙照顧一位受傷的女子。華生醫生正是典型的英國紳士,不僅身材結實、風度翩翩, 且樂於幫助任何人。我對夏洛克的認識大多是出於華生之筆,那些故事在英國極受歡迎,我也與其他當地人一般讀得如痴如醉。所以儘管一切種種,我還是很仰慕夏洛克,而我也非常喜歡華生醫生,幾乎與對我哥哥的喜歡差不多。
為什麼?為什麼我在乎的人似乎總會應驗我是個掃把星呢?
我嘆了口氣,抿起雙唇,用鉛筆在艾薇.蜜雪莉這幾個字上畫了好幾下。
那接下來怎麼辦呢?
困擾我的不僅僅是要選定一個新名字,還有要做什麼、要以什麼樣的身分生活等排山倒海的問題。我要扮成什麼樣的女人來隱藏真實的自己?扮成名為瑪麗或蘇珊的良家婦女?實在太蠢了。但無疑不能用我鍾愛的花草為名,既不能取用意為追憶往事的蘿絲瑪莉,由於英文諧音為迷迭香(Rosemary),也不能定名為代表潛藏之美與德的維麗特,因為英文發音近似紫羅蘭(Violet),畢竟夏洛克已然知曉我與母親之間使用的代號。
也不能以我的中間名為發想,自然全是中產階級常見的中間名,我受洗後的全名為艾諾拉.尤多莉亞.哈達薩.福爾摩斯,各部分取第一個字就是艾、尤、哈、福,唉唷,真的想唉聲嘆氣。哈達薩是我們已故的姑姑的名字,夏洛克必能馬上認出來;尤多莉亞是我們母親的名字,更不用說了。
我並沒有很在乎自己的名字是否與母親相關。
還是其實我很在乎呢?
「可惡!其實我超在乎!」我一邊自言自語,一邊寫下「維奧拉.遠爾內」 這名字。
遠爾內是母親結婚前用的娘家姓,想必夏洛克.福爾摩斯也能立即認出,但或許倒過來排列試試呢?
內爾遠
嗯……不太行,再稍微變化一下呢?
內遠爾
內爾
永爾遠
永遠
永遠怎麼樣?
永遠孤獨?
永遠絕望?
永遠不妥協。我堅決對自己說。我要永遠做自己,做一個反抗者、一個夢想家、一個專門尋人的搜查家。這時我才突發奇想,為了要更朝這些方向邁進,我得在艦隊街的任一家報社或出版社找份工作,才能搶先獲得各種消息。
恰巧我想到這裡,就聽到房東太太緩慢上樓的腳步聲。「蜜雪莉小姐,報紙來了!」最後一步還未踏下,圖柏太太就已經開始大吼。她的耳朵不太好,似乎總覺得要大吼大叫,別人才會注意到她。
我起身,從房間的一頭走到另一頭,將剛寫的東西都扔進火堆。與此同時, 她開始大力敲門,力道大到足以敲碎核桃。
我一打開門,她就對著我的臉吼道:「蜜雪莉小姐,報紙來了!」
「謝謝妳,圖柏太太。」想當然她沒聽到我說的話,但她有看到我的嘴唇在動;希望我把報紙從她手中接過來時,她有看到我臉上的笑容。
然而,她並未馬上離開,反而是用力直起弓著的身子,水汪汪的眼睛緊盯著我,擺出一副道德勸說的姿態,開口道:「蜜雪莉小姐,妳這樣把自己關在房間不好。雖然發生什麼事我都不容置喙,但無精打采並不會為妳帶來任何益處。今天正好很適合出門,感受一下春天的氣息。何不現在去戴上妳的帽子,出去散步一下,至少……」
她應該都在講這些,我幾乎沒聽到她說了些什麼,而且很抱歉的是我還當著她的面把門關上,因為《每日電訊報》的頭條吸引住了我的目光。
上頭寫道:
夏洛克.福爾摩斯的夥伴離奇失蹤
華生醫生下落不明
最佳賣點 : 天才少女回歸!
推理事業再起、迎向全新挑戰!