傲慢與偏見 (第3版) | 誠品線上

Pride and Prejudice

作者 Jane Austen
出版社 英屬蓋曼群島商家庭傳媒股份有限公司城邦分公司
商品描述 傲慢與偏見 (第3版):★毛姆譽為「世界十大小說之一」★2003年BBC大閱讀票選第二名,僅次於《魔戒》19世紀浪漫偶像劇,永恆的愛情經典班奈特太太畢生的唯一心願是,她的五

內容簡介

內容簡介 ★毛姆譽為「世界十大小說之一」 ★2003年BBC大閱讀票選第二名,僅次於《魔戒》 19世紀浪漫偶像劇,永恆的愛情經典 班奈特太太畢生的唯一心願是,她的五個女兒都能風風光光地出嫁,並且嫁得門當戶對。 在一場舞會裡,班奈特家的大女兒珍與新鄰居賓利先生相識,並一見鍾情;班奈特家的二女兒伊麗莎白卻對賓利的朋友達西的傲慢感到厭惡,因而對他懷有偏見。後來,因為賓利的離去及威克姆的誣蔑,更加深了伊麗莎白對達西的偏見。直到達西向伊麗莎白求婚遭拒,重挫他的傲慢,他不得不寫信說明所有的真相。伊麗莎白也因此明白了威克姆的為人,更為當初的偏見感到羞愧。 此時,伊麗莎白的小妹莉迪亞被威克姆拐騙私奔,由於達西放下姿態大力協助,也讓伊麗莎白對他漸生情愫。最後也因為達西的幫忙,讓賓利和珍得以有情人終成眷屬,最終,達西和伊麗莎白也擁有幸福美滿婚姻。 珍在她微觀的小領域裡善盡她生活觀察家、描繪家之責,成就部部精雕細琢的小品,這些小說本身難道不也映照當時社會極度的性別、階級分化成小圈圈的實況嗎?如此一來,珍.奧斯汀的作品本身就具形了這樣的氛圍,不僅她以小說達到針貶如此窒礙的社會結構的目的,也可以說她的作品其實就是如此分化的社會一個最直接的譬喻了。 ──台大外文系教授 曾麗玲

作者介紹

作者介紹 珍.奧斯汀英國文學史上公認的才女,卻四十二歲便英年早逝,終生未婚,留下六部不朽的長篇小說,包括:《傲慢與偏見》、《理性與感性》、《艾瑪》、《曼斯菲爾德莊園》、《勸導》與《諾桑傑寺院》。她世居平靜的鄉村生活,過著當時英國中產階級的家庭生活,絕少與外界接觸,故其所描寫的作品,均以她所熟悉的英國鄉村社會的風俗習慣、男女交往、戀愛、婚姻等,述及的層面雖狹小,卻充滿生動、真實和機智,字裡行間洋溢古典氣息。其中《傲慢與偏見》是她最風行的小說,也是贏得人們喜愛和聞名後世的不朽作品。吳妍儀中正大學哲研所碩士畢業,現為專職譯者,小說類譯作有《亡命抉擇》、《明信片殺手》(商務)、《魔女高校》系列(漫遊者文化)、《魔女嘉莉》(皇冠)、《傲慢與偏見與僵屍》(小異出版)、《雪地拼圖》(馬可孛羅)、《紐約好精靈》(麥田)、《天真善感的愛人》、《蓋布瑞爾的眼淚》(木馬出版)。

產品目錄

產品目錄 【導讀】珍奧斯汀的微雕藝術◎台大外文系教授 曾麗玲 第一部 第二部 第三部

商品規格

書名 / 傲慢與偏見 (第3版)
作者 / Jane Austen
簡介 / 傲慢與偏見 (第3版):★毛姆譽為「世界十大小說之一」★2003年BBC大閱讀票選第二名,僅次於《魔戒》19世紀浪漫偶像劇,永恆的愛情經典班奈特太太畢生的唯一心願是,她的五
出版社 / 英屬蓋曼群島商家庭傳媒股份有限公司城邦分公司
ISBN13 /
ISBN10 / 7702107391
EAN / 4717702107390
誠品26碼 / 2681922973009
頁數 / 400
開數 / 菊16K
注音版 /
裝訂 / P:平裝
語言 / 1:中文 繁體
尺寸 / 21X15X1.5CM
級別 / N:無

最佳賣點

最佳賣點 : ★毛姆譽為「世界十大小說之一」
★2003年BBC大閱讀票選第二名,僅次於《魔戒》

試閱文字

推薦序 : 〈導讀〉珍奧斯汀的微雕藝術
台大外文系教授 曾麗玲

珍奧斯汀(1775-1817)前二十五年的歲月於英國漢夏郡的小鎮史蒂芬頓度過,她出生在非常傳統的家庭,父親任職當地的牧師,珍早年的教育就由父親私塾。珍步入青春期就開始提筆寫作,她一生共寫成六部膾炙人口的小說:《理性與感性》(1811)、《傲慢與偏見》(1813)、《曼斯菲爾德公園》(1814)、《艾瑪》(1815)、《諾桑傑寺院》(1818)、及《勸導》(1818)。儘管《傲慢與偏見》一出版後就佳評如潮,但她並未擠身當時的名人榜,反而選擇以匿名的方式出版她的小說,僅有家人、至親才知她身為文學才女的這項事實。據說她寫作時總躲在房內,直至有客來到她門前,門被試圖打開吱吱作響時,才提醒她趕緊將手中稿子收拾藏好,才能起身見客。其實珍如此低調的行徑反而為她撐起一把保護傘,此乃當時進入十九世紀的前十五年,歐洲發生拿破崙的奪權革命戰爭,歐洲各皇室均感受到人民對皇室的不滿及抗爭,在各國境內紛紛實行思想箝制的保守作為,對於國內的出版品更是嚴加檢核。珍所處的英國更屬階級、性別涇渭分明、保守氣氛充斥的時期。她選擇以隱姓埋名的方式來出版她的小說,反而使她免於因人紅而招致公評的下場,畢竟女性成為公眾人物並不符合當時社會編派女性至私領域—家—的傳統刻板印象。
正由於珍所處的時代階級意識可說牢不可破,在她的小說裡她就特別著眼批評上流社會狹隘的階級觀,她特別凸顯當時人們對先天無法改變的身世背景的喜好,及對後天個人美德的培養得以補充先天不足的可能性的辯論。珍擅於呈現她所處時代裡不管是上層社會、還是中產階級壁壘分明的狀況。故事裡班奈特夫婦雖得以結交上流社會的賓利、達西家族,他們其實清楚自己的斤兩,而且他們也恰如其份地被歸為中產階級,不會有越雷池的疑慮。書中具有固我階級意識的角色比比皆是,從男主角達西先生對他家世自視甚高、賓利小姐只以階級角度論斷所有的人、到威克姆無所不用其極想躋身上流社會都是例子。珍對柯林斯先生這個角色的負面描寫可以說是她對整個社會只盲目崇拜階級結構、即所謂「階級正確」、因而可以全然忽視他人美德行為的批判。
緊扣階級意識議題的是珍也側寫當時人們對名聲、特別是女子名聲的重視,也就是這個社會對於女性行為、出入場所、甚至時間多所規範,只要不符合社會預期,便有可能被眾人排擠、遭污名的待遇,小說中伊麗莎白直接挑戰加諸在女性身上嚴厲的規範,她選擇在雨天徒步走到「奈德菲」一地,以致整片裙擺泥濘不堪,此舉震驚最為注重女子名聲的賓利小姐。此外,班奈特太太有禮無體的可笑行為也在注重合宜行止到勢利眼程度的達西及賓利家族成員心中留下負面印象。小說裡最為敗壞婦德的該是莉迪亞與威克姆私奔的這件事,她魯莽的行為讓整個班奈特家族蒙羞,更嚴重影響她姊妹的名聲,使她們在婚姻市場的競爭失利。當然,這個難題就由達西大方出手金援威克姆、讓他名正言順地娶莉迪亞入門得到解決。達西此舉雖不無可能是要藉著挽救班奈特女兒的名聲,他也好名正言順地順遂他對伊麗莎白的追求,好讓他們兩家不要在社會觀感上差太多,所以有他順服社會規範的考量,但不可否認的,此舉也得歸因於達西本人具有的人格優點—慷慨。
珍在《傲慢與偏見》最令人稱道的當然就是凸顯真愛得以打破上述階級、窒礙的道德觀藩籬的可能性。但更重要的是,她形塑了兩位分別受到他們先天人格偏執侷限的主角,他們必須先克服這些個人的限制(還先不論大社會原本已存在階級、道德觀等限制)。伊麗莎白的驕傲本性使她易怒、對他人總是遽下結論,因而她以偏差的第一印象認定達西,而達西的偏見則使他從眾地用階級的分野將伊麗莎白貼上低下的標籤,而看不見她的優點。《傲慢與偏見》的標題當然也可跨指伊麗莎白也受她原有的偏見所限,達西也具有上流社會人士易有的驕傲。兩人求愛成功與否與他們能否克服先天人格缺陷密切相關。當然,這過程中更有前述社會加諸在他們身上門當戶對的階級、道德層面的障礙要突破。小說並安排另外一對男女求愛的例子做為反差,這是伊麗莎白的朋友夏洛特為了錢就願意嫁給惡名昭彰的柯林斯先生,這裡我們看到珍的愛情觀也不是一昧浪漫的,她深知社會務實環境的現實及反諷,不過小說仍然結束在伊麗莎白與達西兩人令人稱道的去誤會而相知、去重重外在障礙而相愛的喜劇收場,這個結尾使本小說保留了濃濃的浪漫基調,但更不乏珍洞悉人性偏執、甚至醜陋的寫實層面。
生於十八世紀末的珍在寫作風格及關心的主題上橫跨了英國文學兩個主要的時期,她的小說呈現對心靈、及大自然的鑑賞,這使她不遠於十九世紀初的浪漫主義精神,而她小說已然浮現當代都會生活、家庭結構興廢、個人性的彰顯、社會活動的大量舉行、甚至醜聞等主題的描寫,讓她的小說雖早在十八世紀出現,卻先行於後來維多利亞時期主流的寫實主義小說。珍喜歡將自己比擬成「生活的微雕家」,這是她師法當時盛行的象牙微雕作品的技藝,她擅長捕捉生活上最微小的細節,並以精闢的筆調一針見血地直搗事件的核心,最為有名的就是小說雋永的開場:「家財萬貫的單身漢必定需要一位女主人—這是舉世公認的真理」,言簡意賅地就把本書主旨一語道破,不過珍也在這精簡的句子(原文只有一句話)當中已然暗藏敘述者對此真理不盡苟同的疏離與反諷。珍如此細寫生活百態匠心獨具,只不過畢竟身為牧師女兒的珍,從小隨著父親牧養教區信眾的工作當中,必定也接觸過貧窮、階級低下的大眾,然而她的小說中關照的只有中產及上流社會的生態,她筆下的勞動階級(如佣人)似乎都安貧樂道,珍的小說明顯忽略勞動階級是可以被詬病的,不過,這也是當時英國作家的共象,以此可以瞭解珍畢竟也是有她的時代侷限。
珍在她微觀的小領域裡善盡她生活觀察家、描繪家之責,成就部部精雕細琢的小品,這些小說本身難道不也映照當時社會極度的性別、階級分化成小圈圈的實況嗎?如此一來,珍奧斯汀的作品本身就具形了這樣的氛圍,不僅她以小說達到針砭如此窒礙的社會結構的目的,也可以說她的作品其實就是如此分化的社會一個最直接的譬喻了。
 

試閱文字

內文 : 1

家財萬貫的單身漢必定需要一位女主人,這是眾所皆知的真理。
而在這樣一位男子剛踏入某地時,無論他的心態與觀點多麼不為人知,這番真理仍在他的街坊鄰居心中根深柢固,還會把他當成自家女兒應得的財產。
「親愛的班奈特先生,」有一天,班奈特太太對他說道:「你聽說了嗎?奈德菲莊園終於租出去了。」
班奈特先生答覆他沒聽說。
「可是確實租出去囉,」她回答:「因為朗太太剛才來過,她把事情一五一十告訴我了。」
班奈特先生沒有答腔。
「你不想知道是誰租的嗎?」他太太不耐煩地喊道。
「妳想告訴我就說吧,我不反對聽一聽。」
這樣的鼓勵就夠了。
「唉呀,親愛的,你一定要知道,朗太太說奈德菲莊園是一個來自英格蘭北部的闊少爺租下來的。他星期一搭著四馬馬車來看房子,對它滿意得不得了,立刻就跟莫里斯先生談妥。他會在米迦勒節以前搬進來,還會讓幾名僕人在下週末前住進去。」
「他姓什麼?」
「賓利。」
「他結婚了,還是單身?」
「喔!單身,親愛的,我很確定!家財萬貫的單身漢,年收入有四、五千鎊。對我們家女兒來說多好啊!」
「怎麼會?這怎麼會對她們有影響?」
「親愛的班奈特先生,」他的妻子回道:「你怎麼這麼惹人厭!你應該知道,我心裡想著他會娶她們其中一個。」
「這就是他搬來這裡的目的嗎?」
「目的!別鬧了,你怎麼能這樣講話!不過很有可能他會愛上她們其中一個,所以他一搬來,你就應該去拜訪他。」
「我看不出有何必要。妳帶女兒們去,或者妳讓她們自個兒去就好了,這樣可能還更好,因為妳跟她們每一個一樣標緻,賓利先生說不定會覺得妳是其中最漂亮的呢。」
「親愛的,你真是太恭維我了。我確實曾經美麗過,不過我不會假裝我現在依然容貌出眾。有了五個成年女兒的女人家,就不該再去想自己的美貌了。」
「這樣說來,女人的美貌並非永遠有用的。」
「不過親愛的,等賓利先生搬過來的時候,你真的一定要去見見他。」
「我向妳保證,我不可能答應的。」
「多為你女兒想想吧。只要想想這對她們之中一個來說是多好的親事。威廉爵士和盧卡斯夫人決定要去了,目的就在此,你知道的,他們通常不拜訪新鄰居。你真的非去不可,因為你要是不去,我們就不可能去拜訪他了。」
「說真的,妳太過謹慎啦。我敢說,賓利先生會非常高興見到妳們,我會寫幾句話讓妳帶去,向他保證不論他挑哪個女兒為妻,我都會衷心歡喜的同意;不過我肯定要替我的小麗西多說幾句好話。」
「我倒希望你不會這麼做。麗西一點都沒有比其他女兒強;我肯定她沒有珍一半美貌,也不及莉迪亞一半幽默。可是你總是偏愛她。」
「她們都沒多少可以凸顯自己的優點,」他回答:「她們就像別的女孩一樣傻氣無知,可是麗西比她的姊妹們多了些機靈。」
「班奈特先生,你怎麼能這樣貶抑自己的女兒呢?惹惱我你就高興了。你一點都不同情我容易緊張的毛病。」
「妳誤會我了,親愛的,我可是非常關心妳的毛病。它們是我的老朋友了,我已經聽妳鄭重地提起它們至少二十年了。」
「喔!你不知道我吃了多少苦頭。」
「但我希望妳會逐漸痊癒,並且看到許多年收入四千鎊的年輕人搬來這裡。」
「既然你不去拜訪他們,就算來了二十位對我們也沒用。」
「親愛的,這就不一定了,要是來了二十個,我就會全部登門造訪。」
班奈特先生是個奇特的人,既有敏捷的才智與冷嘲熱諷的幽默,同時又含蓄寡言而反覆無常,所以就算一起生活了二十三年,他的妻子也難以了解他的性格。她的心思就沒那麼難揣度。她智力平庸,知識淺薄,情緒又不穩定。在不如意的時候,她就愛想像自己神經出了問題。她畢生的志業,就是把女兒們嫁出去;生活的慰藉,就是串門子跟聽八卦。


2
班奈特先生是賓利先生最早的訪客之一。他一直有去拜訪賓利的打算,不過到最後一刻,他還向妻子保證他不會去;直到他拜訪完回來的那天晚上,她都還蒙在鼓裡。後來這件事是這樣揭露的。他看到他的次女忙著裝飾一頂帽子,突然對她說:
「麗西,我希望賓利先生會喜歡這頂帽子。」
「既然我們不去拜訪賓利先生,」她母親滿懷怨氣地說:「我們就無從得知他喜歡什麼。」
「可是妳忘啦,媽媽,」伊麗莎白說:「我們會在舞會上見到他,而且朗太太答應過要介紹他。」
「我才不相信朗太太會做這種事。她自己也有兩個姪女,而且是個自私又假惺惺的女人,我對她沒有好印象。」
「我對她的看法也沒比較好,」班奈特先生說:「而且我很高興知道妳沒想要靠她幫妳忙。」
班奈特太太沒做任何回應,可是她控制不住自己的情緒,就開始罵女兒出氣。
「老天爺啊,吉蒂,別這樣一直咳!對我的神經有點同情心好嗎,妳要把它們咳成碎片了。」
「吉蒂咳得真不謹慎,」她父親說道:「她咳得真不是時候。」
「我又不是咳高興的,」吉蒂焦躁地回答。
「麗西,妳下次參加舞會是什麼時候?」
「明天起再過兩週。」
「唉,原來如此,」她母親喊道:「朗太太要在前一天才會回來,所以她不可能介紹他給妳們認識了,因為她自己都還沒機會認識他。」
「那麼親愛的,妳就可以勝過妳朋友一籌,把賓利先生介紹給她認識。」
「不可能嘛,班奈特先生,不可能的,因為我自己都不認識他。你怎麼會這麼愛嘲笑別人?」
「我很敬佩妳的謹慎態度。才認識兩星期,交情確實很淺。兩週之內,我們不可能了解一個人的真實樣貌。不過就算我們不去大膽介紹,其他人也會的。而且到頭來,朗太太跟她的姪女一定會把握機會去認識賓利先生。所以,如果妳不願意介紹他們認識,我就自己來,因為朗太太會認為我是一片美意。」
女孩們盯著她們的父親看。班奈特太太只是一逕說著:「胡扯,胡扯!」
「妳這樣大聲嚷嚷是什麼意思?」他喊道:「妳難道認為互相介紹的形式,還有對這些形式的重視是胡扯嗎?在這方面,我可沒辦法同意妳的見解。瑪麗,妳怎麼說呢?我知道妳是個思慮深刻的年輕小姐,老讀些大部頭的書,還會做摘要。」
瑪麗很希望能說些非常睿智的話,卻又不知道如何表達。
「趁著瑪麗還在斟酌她的想法,」他繼續說道:「我們再來講講賓利先生吧。」
「我討厭賓利先生,」他太太嚷道。
「聽到這句話讓我好遺憾,可是妳怎麼不早跟我講呢?如果今天早上我知道你這樣想的話,我就不會去拜訪他了。我還真不走運,不過既然我已經走訪過他,我們就逃不掉和他往來的命運了。」
女士們的震驚反應,正如他所願;班奈特太太尤其訝異,不過在第一波歡樂的騷動結束後,她開始宣稱她早就預料到會如此。
「我親愛的班奈特先生,你真是太好了!不過我就知道最後我總會說服你的。我確定你太愛你這些女兒了,所以絕不會疏於結識這樣的人。喔,我多高興啊!而且這也是個很棒的玩笑,你竟然今天早上去了,到現在還不露口風!」
「吉蒂,妳現在愛怎麼咳就怎麼咳啦,」班奈特先生一邊說著,一邊就離開了房間,他太太得意忘形的樣子讓他不耐煩了。
「姑娘們,妳們的父親實在太好了,」門一關上,她說。「我不知道妳們要怎麼做,才能報答他的慈愛,或是報答我呢。我可以告訴妳們,在我們這歲數,要天天結識新朋友並不那麼愉快,可是為了妳們,我們什麼都願意做的。我心愛的莉迪亞,雖然妳年紀最輕,但我敢說賓利先生在下一場舞會裡肯定會邀妳共舞。」
「喔!」莉迪亞勇敢地說道:「我不怕,因為我雖然年紀最輕,個子卻最高。」
於是這一晚就在猜測賓利先生多久會回訪班奈特先生,以及決定她們幾時要邀他來吃晚飯中度過了。

活動