實用中英翻譯法 | 誠品線上

實用中英翻譯法

作者 彭登龍
出版社 五南圖書出版股份有限公司
商品描述 實用中英翻譯法:本書集結作者任教多年的上課內容、教學經驗和心得,共分三章:◎第一章「中英翻譯概論」:包含前言、翻譯的定義、中英文的差異、中英翻譯的三大標準、中英

內容簡介

內容簡介 本書集結作者任教多年的上課內容、教學經驗和心得,共分三章: ◎第一章「中英翻譯概論」: 包含前言、翻譯的定義、中英文的差異、中英翻譯的三大標準、中英文的文化思考模式、找英文主詞與動詞的方法。 ◎第二章「中英翻譯的三個基本方法與轉換法的六個技巧」: 介紹中英翻譯的三個基本方法(增加法、減少法、轉換法)和轉換法的六種技巧(改變技巧、拆句技巧、合併技巧、肯定句否定句交換技巧、重組技巧、綜合技巧)。 ◎第三章「綜合練習」: 包含英文長句的斷句與翻譯練習、中英文句子翻譯的練習、中英文段落翻譯的練習、中英文文章翻譯的練習、相關考試歷屆試題解析。

作者介紹

作者介紹 ■作者簡介彭登龍◎學歷:加拿大多倫多大學第二語言教育哲學博士◎現職:國立雲林科技大學應用外語系助理教授◎專長:英文閱讀、英文寫作、語言習得、翻譯、口譯◎著作:《學術英文閱讀與寫作:研究論文指南》、《高效的英文閱讀力》

產品目錄

產品目錄 序本書內容簡介第一章 中英翻譯概論 1-1 前 言 1-2 翻譯的定義 1-3 中英文的差異 1-4 中英翻譯的三大標準:信、達、雅 1-5 文化思考模式 1-6 找英文句子大意的方法第二章 中英翻譯的三個基本方法與轉換法的六個技巧 2-1 前 言 2-2 中英翻譯的三個基本方法 2-3 中英翻譯轉換法的六個技巧第三章 綜合練習 3-1 前 言 3-2 英文長句的斷句與翻譯 3-3 句子翻譯練習與解析 3-4 段落翻譯練習與解析 3-5 公職考試翻譯考題練習與解析 3-6 教育部中英文翻譯能力檢定考試試題與解析結 語參考文獻

商品規格

書名 / 實用中英翻譯法
作者 / 彭登龍
簡介 / 實用中英翻譯法:本書集結作者任教多年的上課內容、教學經驗和心得,共分三章:◎第一章「中英翻譯概論」:包含前言、翻譯的定義、中英文的差異、中英翻譯的三大標準、中英
出版社 / 五南圖書出版股份有限公司
ISBN13 / 9789571195292
ISBN10 / 9571195294
EAN / 9789571195292
誠品26碼 / 2681541957008
頁數 / 240
開數 / 20K
注音版 /
裝訂 / P:平裝
語言 / 1:中文 繁體
級別 / N:無

試閱文字

內文 : 第一章 中英翻譯概論
 
 1-1 前 言
  中英翻譯是大學與研究所學程中的重要課題,而如何有效率地做好中英文翻譯工作、翻譯出詞能達意而道地的中英文,實為當務之急。因此,唯有熟稔中英文翻譯方法與技巧,才能以事半功倍之效,游刃有餘地悠遊於學海之中。
  編者認為,在熟稔中英文翻譯方法與技巧之前,先需要了解中英文的基本差異與翻譯的三大標準「信、達、雅」。英文翻譯成中文時,以通順暢達為原則;而中文翻譯成英文時,除了明白順暢的原則以外,還需合乎英文語法與句法。總之,不論是英翻中或是中翻英時,譯文必須掌握原文的涵義,符合譯文的文化思考模式、語言習慣用法、語言表達方式(Tan,2001),而能夠達到嚴復所提倡的「信、達、雅」或思果所主張的「信、達、貼」的要求與標準(吳潛誠,1989;梅德明,2010)。