翻譯理論: 學習與思辨
作者 | 廖佳慧 |
---|---|
出版社 | 五南圖書出版股份有限公司 |
商品描述 | 翻譯理論: 學習與思辨:作者跳脫譯本的忠實對錯論述,透過生活譯例與流行文化闡釋譯論,並探究時下翻譯議題與譯觀的發展趨勢,如:「網路粉絲翻譯」與「超譯現象」。同時藉 |
作者 | 廖佳慧 |
---|---|
出版社 | 五南圖書出版股份有限公司 |
商品描述 | 翻譯理論: 學習與思辨:作者跳脫譯本的忠實對錯論述,透過生活譯例與流行文化闡釋譯論,並探究時下翻譯議題與譯觀的發展趨勢,如:「網路粉絲翻譯」與「超譯現象」。同時藉 |
內容簡介 作者跳脫譯本的忠實對錯論述,透過生活譯例與流行文化闡釋譯論,並探究時下翻譯議題與譯觀的發展趨勢,如:「網路粉絲翻譯」與「超譯現象」。同時藉由不同理論的並述,建構對翻譯文化現象多重的思考框架,期待能為讀者開啟更寬闊的思辨視野。
作者介紹 ■作者簡介廖佳慧學歷:英國University of Warwick翻譯研究(Translation Studies)博士英國University of Newcastle口筆譯(Translating & Interpreting)碩士現職:國立虎尾科技大學應用外語系助理教授經歷:曾於中南部多所大學兼課,主要教授口筆譯課程。研究專長:翻譯理論與實務、網路粉絲翻譯、王維詩英譯
產品目錄 序第一章:翻譯理論的學習為什麼需要認識「翻譯理論」?翻譯與思辨能力譯事‧譯者第二章:中西翻譯理論佛經裡的翻譯原則道安的「五失本,三不易」鳩摩羅什的「刪繁就簡」玄奘的「五不翻」音譯原則翻譯三原則嚴復坎貝爾與泰特勒直譯與意譯之爭原文導向與譯文導向歸化與異化語言學派形式對等與動態對等語意翻譯與溝通翻譯功能學派文本類型學目的論翻譯系統論多元系統理論文化轉向語境操縱改寫後殖民理論觀點「食人主義」翻譯觀第三章:當代翻譯議題語內翻譯與符際翻譯網路粉絲翻譯「誤譯」的意外驚喜「超譯」現象「超譯」案例探討:佛經譯師鳩摩羅什在當代的譯寫與改作緣起接受理論史籍裡的鳩摩羅什現代傳記譯寫後的鳩摩羅什譯寫考量小說改作後的鳩摩羅什結論後記
書名 / | 翻譯理論: 學習與思辨 |
---|---|
作者 / | 廖佳慧 |
簡介 / | 翻譯理論: 學習與思辨:作者跳脫譯本的忠實對錯論述,透過生活譯例與流行文化闡釋譯論,並探究時下翻譯議題與譯觀的發展趨勢,如:「網路粉絲翻譯」與「超譯現象」。同時藉 |
出版社 / | 五南圖書出版股份有限公司 |
ISBN13 / | 9789571192680 |
ISBN10 / | 9571192686 |
EAN / | 9789571192680 |
誠品26碼 / | 2681493031009 |
頁數 / | 200 |
開數 / | 20K |
注音版 / | 否 |
裝訂 / | P:平裝 |
語言 / | 1:中文 繁體 |
級別 / | N:無 |