古文觀止新編 下 (第3版) | 誠品線上

古文觀止新編 下 (第3版)

作者 (清) 吳楚材/ 吳調侯
出版社 五南圖書出版股份有限公司
商品描述 古文觀止新編 下 (第3版):本書每篇作品均有詳細注釋、精心翻譯及言簡賅的導讀,讓有志於古典文學者得以師友古人,一窺堂奧,並透過歷代菁英知識份子群像,對中國歷史內在

內容簡介

內容簡介 本書每篇作品均有詳細注釋、精心翻譯及言簡賅的導讀,讓有志於古典文學者得以師友古人,一窺堂奧,並透過歷代菁英知識份子群像,對中國歷史內在結構更宏觀地了解。 《古文觀止》是一本廣為流傳、家喻戶曉的古典散文選文,自清末吳楚材選編至今,已流傳三百多年,是無數青少年進入古典文學殿堂的啟蒙書。《新編》保持其原有二百二十二篇規模,並將原《古文觀止》所闕漏金元清三朝富有逸趣的小品文章,予以補齊,選錄作家則由六十家增為一一七家,上起三代,下迄清宋,涵括各朝各代,縱貫歷史脈絡。故此燦然齊備,蔚為大觀。

作者介紹

作者介紹 ■作者簡介吳楚材名乘權,字子輿,號楚材,浙江清山陰州山(今紹興)人。幼年在家受教,勤奮好學,族伯吳興祚時任福建巡撫,24歲投奔門下,頗受器重,除公事書記外,也為吳興祚孩子伴讀。康熙十七年(1695),與侄吳調侯共同編成《古文觀止》一書。吳調侯清朝康熙年間人,籍貫屬紹興府山陰縣。與其叔吳楚材二人均飽覽詩書,因不宜仕途而於民間設館授學,長期從事私塾教學,因合編《古文觀止》而留名後世。錢伯成

產品目錄

產品目錄 【宋代時期】待漏院記黃岡竹樓記岳陽樓記朋黨論釋祕演詩集序梅聖俞詩集序五代史伶官傳序湘州畫錦堂記醉翁亭記秋聲賦與高司諫書袁州州學記辨奸論心術張益州畫像記愛蓮說寄歐陽舍人叔墨池記諫院題名記讀孟嚐君傳同學一首別子固游褒禪山記傷仲永答司馬諫議書度支副使廳壁題名記留侯論賈誼論喜雨亭記超然台記石鍾山記方山子傳日喻說答謝民師書潮州韓文公廟碑前赤壁賦後赤壁賦上樞密韓太尉書六國論黄州快哉亭記書洛陽名園記後金石錄後序指南錄後序登西台慟哭記【金元時期】送秦中諸人引送何太虛北游序 大龍湫記【明朝時期】閱江樓記送東陽馬生序太言 賣柑者言司馬季主論卜書博雞者事越巫吳士移樹說醫戒里婦寓言稽山書院尊經閣記瘞旅文送宗伯喬白岩序 說琴滄浪亭記項脊軒志寒花葬志答茅鹿門知縣二任光祿竹溪記朱碧潭詩序青霞先生文集序葉子肅詩序豁然堂記報劉一丈書藺相如完璧歸趙論又與焦弱侯讚劉諧牡丹亭記題詞可樓記徐文長傳虎丘記浣花溪記游黄山日記後核舟記陶庵夢憶序西湖七月半柳麻子說書五人墓碑記獄中上母書 【清朝時期】張南垣傳九牛壩觀觝戲記原君廉恥與友人論門人書癸未去金陵日與阮光祿書李姬傳吾廬記大鐵椎傳傳是樓記江天一傳口技閻典史傳書左忠毅公逸事獄中雜記游萬柳堂記梅花嶺記祭妹文書魯亮儕萬斯同先生傳登泰山記袁隨園君墓志銘哀鹽船文出關與畢侍郎箋游廬山記謝南岡小傳閑情記趣節選記棚民事游小盤穀記病梅館記送欽差大臣侯官林公序觀巴黎油畫記記超山梅花湖之魚鄒容傳馮婉貞勝英人於謝莊少年中國說

商品規格

書名 / 古文觀止新編 下 (第3版)
作者 / (清) 吳楚材 吳調侯
簡介 / 古文觀止新編 下 (第3版):本書每篇作品均有詳細注釋、精心翻譯及言簡賅的導讀,讓有志於古典文學者得以師友古人,一窺堂奧,並透過歷代菁英知識份子群像,對中國歷史內在
出版社 / 五南圖書出版股份有限公司
ISBN13 / 9789571177472
ISBN10 / 9571177474
EAN / 9789571177472
誠品26碼 / 2680898564006
頁數 / 768
開數 / 20K
注音版 /
裝訂 / P:平裝
語言 / 1:中文 繁體
級別 / N:無

試閱文字

內文 : ◎本書附導讀、注音、注識、白話翻譯



《愛蓮說》

原文:



水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊。自李唐來,世人甚愛牡丹。予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清濂而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭淨植,可遠觀而不可褻玩焉。   



  予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶後鮮有聞。蓮之愛,同予者何人?牡丹之愛,宜乎眾矣。



譯文:



水里、陸地上各種草本木本的花,值得人們喜愛的實在繁多。晉朝的陶淵明唯獨喜愛菊花;自李氏唐朝以來,世上的人喜愛牡丹;我唯獨喜愛蓮花從淤泥里長出來,卻不沾染污穢,經過清水的洗滌而不顯得妖豔,中間是通透的,外形是挺直的,不牽牽連連,不支枝節節,香氣越是離得遠越覺得清幽,筆直潔淨地立在水中,可以遠遠地觀賞,卻不可不莊重地玩弄它。   



  我認爲菊花,是花中的隱士;牡丹,是花中富貴者;蓮花,是花中(品德高尚)的君子。唉!對於菊花的喜愛,陶淵明以後很少聽到了。對於蓮花的喜愛,像我一樣的還有什麼人呢?對於牡丹的喜愛,當然人(就)很多了。



《岳陽樓記》



原文:



慶曆四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興,乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦於其上,屬(音:囑)予作文以記之。



予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠山,吞長江,浩浩湯湯(音:商),橫無際涯,朝暉夕陰,氣象萬千。此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘;遷客騷人,多會於此。覽物之情,得無異乎?



若夫淫雨霏霏,連月不開﹔陰風怒號,濁浪排空﹔日星隱耀,山嶽潛形;商旅不行,檣傾楫摧﹔薄暮冥冥,虎嘯猿啼﹔登斯樓也,則有去國懷鄉,憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣!



至若春和景明,波瀾不驚﹔上下天光,一碧萬頃﹔沙鷗翔集,錦鱗游泳﹔岸芷汀蘭,郁郁青青;而或長煙一空,皓月千里﹔浮光躍金,靜影沉璧;漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱皆忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣!



嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為。何哉?不以物喜,不以己悲。居廟堂之高,則憂其民﹔處江湖之遠,則憂其君。是進亦憂,退亦憂,然則何時而樂耶?其必曰:「先天下之憂而憂,後天下之樂而樂」歟!噫!微斯人,吾誰與歸。



時六年九月十五日。



譯文:



慶曆四年(1044年)的春天,滕子京降職到岳州做太守。到了第二年,政事順利,百姓和樂,很多長年荒廢的事業又重新興辦起來了。還重新修建了岳陽樓,擴大它舊有的規模,還在上面刻上唐代賢人和當代人的詩賦,(滕子京)並囑咐(我)寫一篇文章用來記述這件事。



我看那巴陵郡的美麗的景色,集中在洞庭湖上。洞庭湖連接著遠處的群山,吞吐長江的江水,水波浩蕩,寬闊無邊。或早或晚(一天裡)時陰時晴,景象千變萬化。這就是岳陽樓的雄偉景象。前人對它的描述已經很詳盡了。然而,因為這裡往北面通向巫峽,南面直到瀟水、湘水,被降職遠調的官吏和南來北往的詩人,大多在這裡聚會。(他們)看了自然景物而觸發的感情,大概會有所不同吧?



如果遇上陰雨連綿繁密,有時連著整個月沒有晴天,寒風怒吼,濁浪衝天,太陽和星星隱藏了光輝,山嶽隱沒了形體;商人和旅客無法通行,桅杆倒下,船槳折斷;傍晚天色昏暗,虎在長嘯,猿在哀啼。(此時)登上岳陽樓,就會產生離開國都,懷念家鄉,擔心(人家)說壞話,懼怕批評指責的感覺,滿眼是蕭條的景象,感慨悲傷到極點啊。



至於春風和煦,陽光明媚的日子,湖面風平浪靜,天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無際;沙鷗時而飛翔,時而停歇,美麗的魚兒在湖中游來游去;湖岸上的小草和沙洲上的蘭花,香氣濃郁,草木茂盛。而有時大片煙霧完全消散,皎潔的月光一瀉千里,(月光照耀下的)水波閃耀著金光;無風時靜靜的月影好似沉入水中的玉璧,漁夫的歌聲一唱一和,這樣的樂趣哪有窮盡!(此時)登上岳陽樓,就會有心胸開闊,精神愉悅,忘卻榮辱得失,舉起酒杯面對和風,喜氣洋洋的感覺!



唉!我曾經探求過古時品德高尚的人的思想,或許不同於(以上)兩種心情,這是為什麼呢?他們不因為外物的好壞和個人的得失而或喜或悲;在朝廷作官的人為百姓擔憂;不在朝廷作官的人為君王擔憂。這樣在朝為官也擔憂,在野為民也擔憂。既然這樣,那麼,什麼時候才快樂呢?那一定要說「在天下人憂慮之前先憂慮,在天下人快樂之後再快樂」吧?唉!(如果)沒有這種人,我同誰一道呢?



時於慶曆六年(1046年)九月十五日。