Simon Stephens: A Working Diary
作者 | Simon Stephens |
---|---|
出版社 | 紅螞蟻圖書有限公司 |
商品描述 | 賽門.史蒂芬斯的劇作家日記:,才華洋溢的劇作家賽門‧史蒂芬斯在2014有個收穫豐富的一年,有極多作品進行世界首演,包括在家鄉曼徹斯特的皇家交易所劇院(RoyalExchange |
作者 | Simon Stephens |
---|---|
出版社 | 紅螞蟻圖書有限公司 |
商品描述 | 賽門.史蒂芬斯的劇作家日記:,才華洋溢的劇作家賽門‧史蒂芬斯在2014有個收穫豐富的一年,有極多作品進行世界首演,包括在家鄉曼徹斯特的皇家交易所劇院(RoyalExchange |
內容簡介 才華洋溢的劇作家賽門‧史蒂芬斯在2014有個收穫豐富的一年,有極多作品進行世界首演,包括在家鄉曼徹斯特的皇家交易所劇院(Royal Exchange),在倫敦皇家宮廷劇院(Royal Court)Downstairs Space上演重要新作,在楊維克劇院(Young Vic)上演契訶夫譯作;人氣劇作《深夜小狗神秘習題》移地百老匯演出,同時期也在德國進行許多新創作計畫。除了這些創作之外,他也持續扮演年輕輩劇作家、演員與導演的導師,更敢於在劇本創作界發聲,持續不懈地提出犀利、具有洞見的發言。 透過史蒂芬斯每天的日記、工作實踐、內心最深處的思緒,以及劇場、藝術與政治哲學等,他毫不保留地坦誠一切,讓我們一窺前人從未見過的21世紀重要劇作家內心。 本書特色 1. 鐵玫瑰藝術節合作出版 2. 台灣首度出版人氣劇作家賽門‧史蒂芬斯創作心法 3. 真誠不藏私,分享創作劇本過程與思考 4. 文字、戲劇創作者的重要參考
作者介紹 賽門‧史蒂芬斯 Simon Stephens賽門‧史蒂芬斯 Simon Stephens21世紀重要劇作家,在英國皇家宮廷劇院帶領青年劇作家計畫多年,亦於曼徹斯特大都會大學教授寫作課程。作品在世界各地搬演,除原創劇本外,也曾改編契訶夫劇作如《海鷗》(The Seagull)、《櫻桃園》(The Cherry Orchard),易卜生《玩偶之家》(A Doll’s House),以及薩拉馬戈小說《盲流感》(Blindness)等。曾獲獎項包括:改編劇本《深夜小狗神祕習題》(The Curious Incident of the Dog in the Night-Time)於2013年獲得勞倫斯‧奧立佛獎的最佳新劇本獎,2015年獲得東尼獎最佳劇本;原創劇本《龐克搖滾》(Punk Rock)於2010年獲得英國劇場獎最佳新劇本等。吳政翰吳政翰耶魯大學戲劇學院藝術碩士,主修戲劇構作與戲劇評論,歸國後致力於推動戲劇構作及各類劇本發展,現任教於台灣大學戲劇學系,專授戲劇構作相關課程。擔任戲劇顧問之作品超過五十齣,經典與新創並陳,涵括一般戲劇、音樂劇、電影劇本及跨界展演。譯有劇本二十部,包括綠光劇團《八月在我家》(August: Osage County)、紀蔚然《拉提琴》(中譯英)等,另譯有紀蔚然《某種認可》一書專文〈要當劇作家,還是不當劇作家〉。曾獲台北文學獎、新北市文學獎、優良電影劇本獎。
產品目錄 推薦序 耿一偉 序言 2014年1月 2014年2月 2014年3月 2014年4月 2014年5月 2014年6月 2014年7月 2014年8月 2014年9月 2014年10月 2014年11月 2014年12月 譯後記
書名 / | 賽門.史蒂芬斯的劇作家日記 |
---|---|
作者 / | Simon Stephens |
簡介 / | 賽門.史蒂芬斯的劇作家日記:,才華洋溢的劇作家賽門‧史蒂芬斯在2014有個收穫豐富的一年,有極多作品進行世界首演,包括在家鄉曼徹斯特的皇家交易所劇院(RoyalExchange |
出版社 / | 紅螞蟻圖書有限公司 |
ISBN13 / | 9786267193068 |
ISBN10 / | 6267193063 |
EAN / | 9786267193068 |
誠品26碼 / | 2682281344004 |
頁數 / | 344 |
注音版 / | 否 |
裝訂 / | P:平裝 |
語言 / | 1:中文 繁體 |
尺寸 / | 17X23CM |
級別 / | N:無 |
推薦序 : 推薦序
這幾年在策展桃園鐵玫瑰藝術節的時候,我都會搭配出版一到兩本書籍。對我來說,藝術節與觀眾的關係已經變得很不一樣,特別是經歷過這兩年的疫情,觀眾不見得都能實體接觸到表演。但若線上演出或是座談可以是藝術節在元宇宙的延伸,那我們又何嘗不能把一本書的出版,當作是一種藝術節的節目?只是這個節目的媒材是紙本,觀眾是透過閱讀的方式來接觸內容。
既然是藝術節的一部分,即使是書籍,也得要有一定的事件性,是平常市面上沒有出版的內容。在這樣的考量下,出一本介紹當代舞台劇劇作家的書,一直盤桓在我的內心當中,只是要到了今年,才覺得是一個適當的出版時機。當時規劃出版的,是《五十位劇作家談技巧》(Fifty Playwrights on their Craft, 2017),這本書訪問了當代英美地區的五十位知名劇作家,分享他們的創作經驗與寫作技巧。我最早的想法,是台灣對當代劇作家的認識,特別是學院之外,幾乎都還停留在田納西‧威廉斯(Tennessee Williams)與貝克特(Samuel Beckett),這本書可以一次補足大眾對當代劇壇的認識,既可當創作書又可當戲劇史,而且因為是對話,內容平易近人,是相當理想的書單。
但在疫情影響下,許多國外出版社不是經歷關門,就是在家上班。這本書的聯繫非常不順利,從去年五月初一直到六月底,國外窗口都沒有回覆書林對版權的詢問,就過往經驗來說,這相當不尋常。有一天晚上,正在苦惱要換哪一本書,忽然在書架上看到之前買的《賽門‧史蒂芬斯的劇作家日記》,此時靈光一閃,何不出這本呢?畢竟作者在書中提到很多當代劇場的製作現況,還有對當代劇本創作的思考,雖然沒有五十位劇作家那麼全面,但讀來另有不同的巧妙樂趣。我立刻與譯者吳政翰討論,而這個新選擇他也很喜歡。
新書選好後,國外出版社也聯繫上,原本以為這樣應該就沒問題。但是命運多舛,2022年初,書林要跟進行更進一步的簽約與確認時,對方的窗口又消失。我們猜這應該還是疫情的影響。只是,這本書是要搭配2022桃園鐵玫瑰藝術節,有時效性的壓力。版權若不能及時確認,翻譯等於做白工,因為吳政翰已經開始翻譯了一部分,但如果要換書,新書的翻譯時間是否足夠,這些都是個問題。
我在一月下旬時,在臉書上提到對此事的擔憂,人在倫敦從事藝術經紀的老友黃琇瑜(Cherie Huang),主動來訊關心,並幫忙連繫在倫敦的出版社,最後甚至打電話追人,在一個禮拜內,也就是要決定要換書的期限前,協助我們跟倫敦的出版社做最後確認。如果沒有琇瑜的熱心,今天這本書就不會出現在各位讀者面前,真的非常感謝她。
最後要感謝譯者吳政翰對翻譯此書的付出與用心。另外,也要感謝桃園市政府藝文設施管理中心主任陳瑋鴻及同仁,埜遊文化有限公司執行總監劉麗婷及執行團隊,書林出版社發行人蘇正隆與編輯劉純瑀的支持,有了他們的幫忙,本書才得以順利發行。
桃園鐵玫瑰藝術節策展人
耿一偉
內文 : 序言
梅修恩戲劇出版社(Methuen Drama)的資深編輯安娜.布魯爾(Anna Brewer),請我寫一本關於劇場編劇的書,我非常不想。
不是我不喜歡劇場相關書籍,我當然喜歡,而且我很喜歡跟劇本創作有關的書,這些書帶給我很多養分。每位編劇在創作上所做的不同決定,往往會反映出他們各自獨到的見解,這點特別吸引我。
但如果要我自己寫一本談論劇場的書,就會讓我很焦慮,因為這好像讓人以為我覺得劇場就一定要怎麼樣,或編劇就應該要怎麼寫,其實不然。而且要我在完成一個句子之後,不會馬上想要修改也不會自我矛盾,實在是一件很困難的事。我年紀越大,越是有這種感覺。
也許這種矛盾放到編劇身上會是個有用的特質吧,因為戲劇的本質就是在處理矛盾。不過,像這樣的情況通常不會出現在散文裡面,所以如果一個寫散文的作家具有這種特質的話,那就不太妙了。
是,我想到了可以用日記的形式來寫,因為我覺得用這種方式,或許就能允許矛盾的存在。我在某一天的想法,常會跟我幾天或幾週或幾個月之後的想法產生矛盾,而我對於劇場的真實想法,往往就存在於這些矛盾之間的縫隙中。
2014 年對我來說是個不平凡的一年。
在這一年的開始,我就已經知道自己有三個新劇本會被製作出來:曼徹斯特的皇家交易所劇院(Royal Exchange)要製作《死角》(Blindsided)、德國漢堡的德意志劇院(Deutsches Schauspielhaus)要製作《卡門片斷》(Carmen Disruption)、倫敦的皇家宮廷劇院(Royal Court)要製作《雀鳥之地》(Birdland)。我還會改寫契訶夫(Anton Chekhov)的《櫻桃園》(The Cherry Orchard),作品會在倫敦的楊維克劇院(Young Vic)首演,而楊維克劇院也會把我改寫自易卜生(Henrik Ibsen)原著的《玩偶之家》(A Doll’s House),帶到紐約的布魯克林音樂學院劇場(Brooklyn Academy of Music)演出。我改編自馬克.海登(Mark Haddon)原著小說的劇本《深夜小狗神秘習題》(The Curious Incident of the Dog in the Night-Time),由英國國家劇院(National Theatre)所製作,也預計會在秋天於百老匯首演。
我的初衷是把這一年最精彩的點點滴滴都用文字好好地捕捉下來。
這一年,我會跟許多我所敬重的導演合作,包括莎拉.法藍肯(Sarah Frankcom)、賽巴斯汀.努伯林(Sebastian Nübling)、凱莉.克拉克奈爾(Carrie Cracknell)、瑪莉安.艾略特(Marianne Elliott)和凱蒂.米契爾(Katie Mitchell),同時我也會為伊沃.凡.霍夫(Ivo van Hove)寫一部劇本。我很享受閱讀劇本的過程,但對我而言,真正的戲劇只會活在劇場裡,所以我和導演們的合作關係也會決定我作品真正的樣貌。我由衷感謝這些人,他們不只是我的朋友,也是跟我一起發展創作的夥伴。
此外,我也要感謝曾經合作過的演員們。我愛全世界所有的演員,因為他們勇敢又有生命力,特別是2014年跟我合作過的那些演員,個個讓我驚艷。這群人獻出自我,以他們的開闊心胸和獨特天賦,把原本停留於我腦袋裡的想像,在現實中活了出來,而且總是令我備受感動。同時也要感謝這些演出的製作團隊、前台工作人員,以及那些美麗的劇院,還有裡面的行政管理人員。還要感謝觀眾,願意帶著開闊的心胸,一次又一次地進場看戲。
我知道,關於這本書裡所描寫的種種事情,若是由上面這些人來執筆,可能會呈現出不同的樣貌,希望在我這個版本裡所表現出來的差異,不會冒犯到他們或讓他們心裡感到不舒服。
當我跟一位廣播電台主持人菲利普.多德(Philip Dodd)談到我要寫一本日記來記錄我這一年的工作時,他鼓勵我要大膽且坦然,誠實地揭露劇作家真實的生活樣貌。在他的認知裡,之前一些跟劇場有關的日記都寫得非常聳動、刺激,那些作者把私人經驗公諸於世,內容驚世駭俗,但這不會是我寫這本書的目的。不是因為我太害羞或拘謹,而是因為在這些工作過程中,我對我的創作夥伴們都是滿懷著誠心和感激。這本書,就是我希望對他們表達的敬意。
這本書要獻給我最重要的工作夥伴,我的經紀人梅.肯揚(Mel Kenyon)。沒有她,就沒有我過去所有的成就,也就不會有這本書的出現。
另外,要是沒有安娜的信任,找我為梅修恩戲劇出版社寫書,那麼這本日記就不會有誕生的一天。同時,更要感謝她辛苦地校閱,提供相當精闢的修改建議,並糾正我初稿裡面一堆在拼字、文法和標點上可怕的錯誤。
這是一本未完成的書。之所以未完成,是因為我很健忘。等到我忙完一整天,準備要坐下來寫我的感想的時候,很多事情的重要細節可能都已經忘了。我希望我的疏漏,不會讓那些重要的當事人心裡過意不去。
這本書的未完成其實也是刻意的。裡面的內容主要是在記錄我的工作,不是在講我的私生活,也不是在談我的社交圈。我沒有要寫什麼重要的朋友,或是扯到什麼遠房親戚,除非他們跟我的工作範疇直接相關。我不寫我放假或不工作的時候在幹嘛,不寫我看了什麼電視節目、聽了什麼音樂、吃了什麼東西、逛了哪些地方、讀了哪些書,也不會去寫我覺得曼聯(Manchester United)在教練大衛.莫耶斯(David Moyes)的帶領之下表現有多糟,然後教練換成路易斯.范加爾(Louis van Gaal)之後球隊的未來可能會變得很有前景,即使這很可能是這一整年下來讓我最掛心的事。
我不寫我的家人。在所有捨棄未提的內容中,家人這部份或許是最重要的。對我來說,沒有人比我老婆波莉(Polly),以及我的小孩奧斯卡(Oscar)、史丹利(Stanley)和史嘉蕾(Scarlett)來得更重要。
有句名言常被認為是艾略特(T. S. Eliot)說的,但其實是他的朋友康諾利(Cyril Connolly)。這句話是這樣說的:「走廊上的嬰兒車是藝術創作的敵人。」就我個人經驗來看,這種說法根本荒謬至極。沒有人比我老婆和小孩更能啟發我的創作靈感,他們讓我有精神起床、有動力工作,為的就是要讓他們吃得飽、住得好。我因他們而讚嘆世界,也為他們而擔心受怕。他們讓我更加清楚自己的人生目標,也打開了我的想像力。
編劇都在寫人。如果想了解人,最好的方法就是生幾個出來、跟他們一起生活,然後看著他們成長、蛻變。能夠跟我在這世上最心愛,同時也是最了解我的女人共組家庭,是我這一生最棒的成就。
這本書,就跟其他書一樣,都是為他們而寫,特別要獻給我老婆。
最佳賣點 : 透過史蒂芬斯每天的日記、工作實踐、內心最深處的思緒,以及劇場、藝術與政治哲學等,他毫不保留地坦誠一切,讓我們一窺前人從未見過的21世紀重要劇作家內心。