Airs of the States from the Shi Jing: A New Trilingual Translation of the World's Oldest Collect
作者 | Jing, Shi |
---|---|
出版社 | 紅螞蟻圖書有限公司 |
商品描述 | 詩經.國風: 英文白話新譯:譯者賈福相先生是全球知名的海洋生物學家,閒暇時研讀詩經十餘年,悟出隱藏在詩經文字背後的生物密碼與天地自然律令,遂將國風一百六十篇反覆咀 |
作者 | Jing, Shi |
---|---|
出版社 | 紅螞蟻圖書有限公司 |
商品描述 | 詩經.國風: 英文白話新譯:譯者賈福相先生是全球知名的海洋生物學家,閒暇時研讀詩經十餘年,悟出隱藏在詩經文字背後的生物密碼與天地自然律令,遂將國風一百六十篇反覆咀 |
內容簡介 譯者賈福相先生是全球知名的海洋生物學家,閒暇時研讀詩經十餘年,悟出隱藏在詩經文字背後的生物密碼與天地自然律令,遂將國風一百六十篇反覆咀嚼,逐篇譯成白話中文和英文,可謂半世紀以來,中國大陸以外地區首見嶄新而完整的白話文及英譯。 譯者認為詩經之所以千年不衰,多少與「鳥獸草木之名」有關,生物美化了詩的語言,美化了詩的篇章,如果沒有鳥獸草木之名,國風就大大失色了。自然生物是人類賴以維生的資源,鳥獸草木是我們的靈魂,正如他們是詩經的靈魂一般,也是三千年來先人文學創作的血液。現行市面上鮮有「詩經.國風」之英文白話新譯,特殊性高,值得推薦。
作者介紹 ■譯者簡介賈福相筆名莊稼,一九三一年生於山東省壽光縣賈家莊。台灣師範大學生物系畢業,美國西雅圖華盛頓大學碩士、博士。曾任加州三可門脫大學助教授(1964-1966),英國新堡大學及達夫海洋研究所高級研究員(1966-1969),加拿大亞伯達大學助教授、副教授、正教授(並曾兼任動物系系主任五年,研究生院院長九年,1969-1993),香港科技大學教授(1993-1996),台北海洋館館長(1996-1999)。一九九七年教職退休後定居加拿大,每天散步、讀詩、寫文章,也為幾所大學作些義工。曾被列入五種世界名人錄。指導碩士生十五人,博士生十八人,博士後二十二人。曾發表海洋生物論文兩百零三篇,編著參考書四本,著有《獨飲也風流》、《吹在風裡》、《看海的人》、《星移幾度》等散文集。
書名 / | 詩經.國風: 英文白話新譯 |
---|---|
作者 / | Jing, Shi |
簡介 / | 詩經.國風: 英文白話新譯:譯者賈福相先生是全球知名的海洋生物學家,閒暇時研讀詩經十餘年,悟出隱藏在詩經文字背後的生物密碼與天地自然律令,遂將國風一百六十篇反覆咀 |
出版社 / | 紅螞蟻圖書有限公司 |
ISBN13 / | 9789574452392 |
ISBN10 / | 9574452395 |
EAN / | 9789574452392 |
誠品26碼 / | 2680339254008 |
頁數 / | 369 |
開數 / | 25K |
注音版 / | 否 |
裝訂 / | S:軟精裝 |
語言 / | 94:中 英對照 |
級別 / | N:無 |